Kiss Szemán Róbert
A szlovák irodalom története
Bevezetés
A szlovák irodalom e rövid történetében a szlovák irodalom
tárgyalásának azt a szlovák irodalomtudományban általánosan elfogadott elvét
követjük, amely szerint a szlovák irodalom a 9. században az ószláv
írásbeliséggel kezdődött, fejlődése folyamatos volt az évszázadok során és
napjainkig tart. A szlovák irodalom nyelvi sajátossága ebben a felfogásban,
hogy a ma használt irodalmi nyelv mintegy másfél évszázadát megelőzően a
szlovák irodalom más szláv (ószláv, ócseh, cseh) és nem szláv nyelveken (latin,
német) is íródott. A több mint ezer év tárgyalása során e rövid keretek között
bemutatjuk a Cirill és Metód morva missziójához kötődő ószláv nyelvű irodalmat,
a magyarországi középkori, reneszánsz és barokk írásbeliség és irodalom
szlovák, latin, cseh és német nyelvű történetének azt a szeletét, amelyet a
szlovák irodalomtörténetírás hagyományosan a sajátjának tart. Ezt a hosszú és
közös magyarországi korszakot követi az újkori nyelvi és irodalmi önállósulási
törekvéseket és küzdelmeket bemutató rész, amely az önálló szlovák irodalmi
nyelv(ek) kialakulásáig tart. Ezek után kerül sor az új, közép-szlovák
nyelvjárási alapokon álló irodalmi nyelven keletkezett irodalom történetének
taglalására, amely a 19. század közepétől napjainkig kíséri figyelemmel a
szlovák irodalom történetét. A hangsúlyt ugyanakkor tudatosan a hosszú 19.
századi és a rövid 20. századi irodalom történetére helyeztük -- követve
ezzel a kapcsolódó szláv irodalmakat bemutató hasonló írások közös szerkesztési
elvét.
A szlovák irodalom e rövid történetének bemutatásakor
ugyanakkor bizonyos esztétikai elveket is igyekeztünk érvényesíteni, amelyek
főleg akkor játszottak szerepet, amikor egy adott korszak jellemzésére az
irodalom története választási lehetőséget kínált.
Terjedelmi megkötések miatt az egyes irodalomtörténeti
korszakok általános jellemzésétől eltekintettünk, hiszen ez általában nagyon
hasonló az európai és a közép-európai, ezen belül pedig a magyar
stíluskorszakokéhoz csupán az ezektől eltérő, sajátságos szlovák jegyeket,
kategóriákat, jellegzetességeket emeljük ki (hiányzik pl. a barokk mint
stíluskorszak általános jellegzetessége, ugyanakkor szerepel benne a lírizált
próza mint sajátosan szlovák prózai kategória).
A szlovák
irodalomról való gondolkodás története
A szlovák nyelvű írásbeliségről való gondolkodás kezdetekben
a szláv/szlovák népről és nyelvről szóló történeti munkákban található
utalásokra korlátozódik. A felvilágosodás és romantika korában jelennek meg az
első irodalomtörténeti munkák, melyek közül a szlavofilizmus jegyében született
Pavol Jozef afárik: Geschichte der Slawischen Sprache und Literatur (A
szláv nyelv és irodalom története) c. munkája érdemel figyelmet. A pozitivista
tudományosság gyümölcsei az első szisztematikus irodalomtörténetek. Legjelesebb
képviselője Jaroslav Vlček (1860-1930), aki a cseh pozitivista tudományosság
módszertanának segítségével megírta a Dejiny literatúry slovenskej
(1890. A szlovák irodalom története) című munkáját. Pozitivistaként azt a
nyelvi szempontot érvényesítette, amely szerint csak az tekinthető szlovák
irodalomnak, ami szlovák nyelven íródott. A kor másik jeles irodalomtörténésze
a Budapesten tanult Jozef kultéty (1853-1948), aki egyetlen összefűggő
irodalomtörténeti írását a magyar szlavista, Asbóth Oszkár kérésére írta
magyarul A tót irodalom története címmel az Egyetemes irodalomtörténet
(Franklin Társulat, 1911) számára.
Az 1948-1989 közötti irodalomtörténetek egyfajta
neopozitivista tárgyszerűséggel, ugyanakkor kommunista ideológiai nyomás alatt
íródtak (Akadémiai irodalomtörténet, kisebb irodalomtörténetek matlák, Piút
szerkesztésében). A modern szlovák irodalomtörténet-írás a szláv irodalmak
közös kincsének tekinti az ószláv írásbeliséget, amelyből elsősorban a Cirill
és Metód morvaországi missziójához kapcsolódó irodalmat tekinti sajátjának. Az
újkori nacionalizmus ideológia kényszere alatt tematikai (szláv vagy szlovák
témák) területi (a mai Szlovákia területén keletkezett) és etnikai (a
valószínűleg szlovák anyanyelvű, de nem szlovákul írt szerzők) elveket
érvényesítve hasította ki a maga számára az egyébként szerves magyarországi
középkori, humanista és barokk irodalomból mindazt, amit a sajátjának tart.
Ezzel párhuzamosan, főleg az újkori és legújabb kori irodalom tárgyalásakor
érvényesítette a kommunista államhatalom idelógiai követelményrendszerét: annak
hatására alakította ki a szlovák irodalmi kánont. E kánonból bizonyos
korszakokban természetszerűleg kizárta például a két világháború közötti
avantgárd irodalmat, elhallgatta a második világháború alatti szlovák állam
idején keletkezett irodalmat, a neokatolikus irodalmat, nem is beszélve az
emigráns vagy a szamizdat szlovák irodalomról. Rövid irodalomtörténetünkben
mindezeket a hiányosságokat igyekszünk kiküszöbölni.
A szlovák
irodalom története a magyar szlovakisztikában
A szlovák irodalom összefüggő története először a már
említett Jozef kultéty (Skultéty József) tollából jelent. A két világháború
között elsősorban a szlovákiai magyarok Sarló mozgalmához tartozó szerzők
foglalkoztak magyar nyelven a szlovák irodalommal. Ebből a körből került ki
Sziklay László irodalomtörténész is, aki a második világháború után
Magyarországon folytatta munkásságát. A pályakezdő Hviezdoslavval kapcsolatos
kutatásai beépültek a szlovák irodalomtudományba is, A szlovák irodalom
története (Budapest, Akadémiai Kiadó, 1962) című műve pedig mindmáig az
egyedüli átfogó, rendszeres szlovák irodalomtörténet magyarul. Sziklay László
tanítványaként és követőjeként indult Käfer István pályája, aki a régi
magyarországi irodalom szervességének jegyében írta számos szlovák-magyar
kapcsolatokat tárgyaló tanulmányát. Käfer István A szlovák és a cseh
irodalom magyar bibliográfiája a kezdetektől 1970-ig (Akadémiai Kiadó, 1985)
címmel gyűjtötte össze a szlovák és cseh irodalom és irodalomtörténet magyar
anyagát. Gyivicsán Anna a magyarországi szlovákok történetének jeles kutatója,
akinek számos néprajzi, szociológiai és irodalmi tanulmánya jelent meg e
tárgykörben. Fried István tudósi érdemei közé tartozik, hogy tágabb közép- és
nyugat-európai kontextusban vizsgálta a szlovák irodalom fontos korszakait és
alkotóit. Bojtár Endre bohemista, aki összehasonlító irodalmi kutatásai során
gyakran tárgyalja kelet-európai összefüggésben a szlovák irodalmat is. Kiss Gy.
Csaba irodalomtörténeti és művelődéstörténeti szempontból foglalkozott főleg a
19. és a 20. századi szlovák irodalommal.
A szlovák
népköltészet
A szlovák népköltészet a szlovák népművészet nyelvi
megnyilvánulási formája, közösségi irodalom, amely főleg szájhagyomány útján
terjedt, a szerzőiséget nem ismeri, folyamatosan változott és változik, és a
helyi nyelvjárások szolgáltak nyelvi alapul. A szlovák népköltészet kezdetei az
őstörténet ismeretlenségébe vesznek, de legrégebbi rétegeihez kétségkívül a
kultikus dalok és munkadalok tartoznak. A mondókák és varázsszövegek a jószág
vagy az emberek gyógyítására (Ochvat ochvatný. Rokkant rokkanás), a szerelmi
érzés fölkeltésére (Berem vodu. Vizet viszek) vagy épp ellenkezőleg,
emberek és jószágok megrontására irányulnak. Első lejegyzéseik a 16-18. századi
boszorkányperekből ismertek. A balladák is a legrégibb műfajokhoz tartoznak,
bár ma ismert kifinomult költői formájuk hosszú fejlődési útról árulkodik (a
szlovák nyelvterület egyik legismertebbballadája a udy Katarína című).
A szlovák népköltészet korai műfajait a családi eseményekhez kapcsolódó siratóénekek
(Anjeličku moj milý. Én kedves angyalkám) és lakodalmas énekek egészítik
ki (Mamička, mamička. Édesanyám, édesanyám). A verses alkotások mellett
kezdettől fogva jelen voltak a prózai műfajok is, amelyek leggazdagabbika a népmese.
A népmesék legrégebbi rétegeit a démonikus mesék alkotják, amelyekben gyakran
szerepelnek a szláv mitológia figurái: táncoló és éneklő fiatal tündérek
(víla), akik szerencsétlenséget hoznak az emberre, a halált jósoló fehér
asszony (biela pani) a víziember (vodník), aki vízbe fojtja az embereket. E mesék
pogány mitológiájára is számos más réteg épült rá, amelyek későbbi korok
vallási, történelmi lenyomatait őrzik. A Vodníkova ena v Hrone (A
víziember felesége a Garamban) című mesében például a víziember feleségének
figurája a szláv mitológia jelenlétének bizonyítéka, a komaasszonynak meghívott
női alak azonban már a kereszténység hatását mutatja, hiszen a komaasszony
nemcsak saját két vízbefúlt gyermekét szerzi vissza, hanem megszabadítja
fogságukból a vízbefúlt lelkeket is. A varázsmesék kiszolgáltatott, legkisebb
és leggyöngébb szereplője varázseszközök segítségével éri el célját. Tipikusan
szlovák mese a Popolvár (Sutonülő), amelynek főszereplője a kemencepad
rest figurája, aki végül gazdaggá és boldoggá válik. Az állatmesékben szereplő,
tulajdonságokkal és beszélés képességével rendelkező állatalakok a vadászó
életmódhoz köthető totemizmushoz kapcsolhatóak. A középkori mesefajták közé
tartoznak a prózai legendák, amelyekben bibliai történetek népi változatai
szerepelnek, mint például a Kukučka (Kakukk) címűben, valamint gyakran
fölbukkan bennük Krisztus és Szent Péter alakja. A szlovák történelmi mesék
legfontosabb alakja az igazságos uralkodó, aki legtöbbször Mátyás király,
valamint a gazdagoktól javaikat elrabló és a szegényeket védelmező betyár, Jánoík.
A történelmi mesék legtöbbje a török korhoz és a törökökkel szembeni harchoz
kapcsolódik. A humoros mesék az emberi természet valamely hiányosságát
figurázzák ki (butaság, félkegyelműség).
Az évszakok változását követő mezei és házimunkák ciklikus ismétlődése
meghatározó szerepet töltött be a szlovák népköltészetben is. A téli ciklusra a
karácsonyt megelőző időszakban a szerencsekívánságok a jellemzőek, például a
Tamás napi acéljárás (chodenie s ocežou), a karácsonyi időben a
koledálás jellemző (Doniesli sme vám novinu
Űjságot hoztunk
), az
újévhez szintén a jókívánságok kapcsolódnak (Vinujem smele
Bátran
kívánok
). A tavaszi ciklusba a farsangi ünnepkör tartozik gazdag
folklóranyagával, ezek után következik a pogány rítust idéző moréna-égetés,
amely a telet temeti el (Morena, Morena
Dedko ná, dedko
Apókánk,
apókánk
). A tavaszi ciklus csúcspontját a virágvasárnapi, Szent György napi és
húsvéti énekek alkotják (Vežká noc, vežká noc, kedye u bude
Húsvét,
húsvét, mikor jövel
). A nyári ciklusba pünkösdhöz és Szent Iván-éjhez
kapcsolódó énekek tartoznak, amelyek többnyire szerelmi tematikájúak. Az őszi
ciklus fontos alkotórészei az arató- és fonódalok (Kde sme ali
Ahol
arattunk).
A szlovák népköltészet súlya és jelentősége meglehetősen
nagy a szlovák irodalom történetében, hiszen a bizonyos történeti korokban
meglehetősen hiányos szlovák írásbeliséggel ellentétben azt bizonyítja, hogy a
szlovák nép, nyelv és alkotói erő folyamatos jelen volt a történelem folyamán.
Nagy jelentőségre a felvilágosodás és a romantika korában tett szert, amikor
nyelve, kifejezésmódja és esztétikája alapvető hatást gyakorolt az új irodalmi
nyelvre és a szépirodalomra. A népköltészetet a 20. század második felében a
kommunista államhatalom is arra törekedett, hogy mércéül alkalmazza a modern
szlovák irodalom megítélésében, fejlődésében. A népköltészettel kapcsolatos néprajzi
kutatásokat is jelentős mértékben finanszírozta, mindazonáltal a szlovák
népköltészet ideológiai szempontú támogatása meglehetősen anakronisztikusnak
bizonyult az erősen iparosodó és városiasodó Szlovákiában.
Az ószláv
irodalmi hagyomány a szlovák irodalomban
Az ószláv irodalmi hagyomány jelenléte nem tekinthető folyamatosnak
a szlovák irodalomban: erősen kötődik a 18. századi barokk szlavizmus történeti
irodalmához, valamint a 19. századi felvilágosodás és romantika korához, amelyben
tudatosan elevenítették föl Cirill és Metód munkásságát mint közös szlovák,
morva és cseh történeti örökséget. A morva hagyomány ápolása elemi érdeke volt
mind a szlovák, mind pedig a cseh nemzetnek, amely közép-európai
létjogosultságát a 19. századi nemzeti küzdelmek korában ily módon kívánta
igazolni.
E hagyomány legfontosabb emlékei az ószláv nyelven íródott Pannon
legendák, amelyek valószínűleg Morvaországban keletkeztek Konstantin
(szerzetesi nevén Cirill) és Metód halála után egyik tanítványuknak, Klimentnek
a tollából. A Pannon legendák a két szláv apostol életét írják le. A Konstantin-legenda
terjedelmesebb, stilisztikailag sokrétűbb prózai alkotás, amely az elbeszélésen
kívül tartalmaz drámai párbeszédeket, bibliai idézeteket stb. is. A Metód-legenda
rövidebb és stilisztikailag egyszerűbb, minden bizonnyal a Konstantin-legendára
épül, annak mintegy kiegészítése, hiszen a benne tárgyalt eseményeket nem
tárgyalja még egyszer. A legendákban megelevenedik a két szláv apostol
thesszaloniki gyermekkora: a kétnyelvű görög-szláv nagyváros társadalma,
családjuk eredete és társadalmi helyzete, szó esik tanulmányaikról, miként
választották a szerzetesi hivatást, missziójukról a kazárok földjén, amelynek
során beszámolnak a magyar törzsekkel való találkozásukról is. Hangsúlyos
helyet kap bennük a Rasztyiszlav morva fejedelem által küldött követség
látogatása a bizánci császári udvarban 862-ben, amely során a morvák
misszionáriusokat kérnek a császártól. A missziós feladatot a szláv nyelvet is
tudó Konstantin és Metód kapja. Konstantin hozzálát a szláv ábécé megalkotásához:
fonetikus elvek alapján negyven hanghoz negyven betűt alkotott, amelyek
grafikai alapját a görög ábécé szolgáltatta. A jellegzetesen szláv hangok
számára önálló jelölést talált ki. A szláv apostolok morvaországi missziójára
863-ban vagy 864-ben került sor. Morvaországban folytatták megkezdett fordítói
munkájukat: ószláv nyelvre ültettek át liturgikus szövegeket, valamint a Biblia
különböző könyveit: az Evangéliumokat, az Apostolok cselekedeteit
és a Zsoltárokat. Tanítványokat gyűjtöttek maguk köré, iskolákat
alapítottak, amelyekben teológiát és egyháztant oktattak. A szláv apostolok
ellenfelei a frank hittérítők voltak, akik tévtanítással vádolták meg őket
Rómában. Ezért a szláv apostolok 867-869-ben Rómába utaztak, ahol II. Hadriánusz
pápa jóváhagyta tanításukat és szláv nyelvű liturgikus könyveiket és
fordításaikat. Római tartózkodása idején Konstantin megbetegedett, belépett egy
görög kolostorba, fölvette a Cirill nevet, majd egy év múlva meghalt.
Morvaországba Metód tért vissza 869-ben, ám Rasztyiszlavval együtt Német Lajos
fogságába esett, ahonnét pápai közbenjárásra szabadult ki. Metód másodszor is
Rómába utazott, ahol VIII. János pápa kiadta Industriae tuae (880) kezdetű
bulláját, amelyet Rasztyiszlavnak címzett, és amelyben igazolta Metód
hithűségét, nyitrai püspöki stallumát és az ószláv liturgiát. Ennek ellenére
Metódnak 882-ben ismét el kellett hagynia Morvaországot. Metód 885-ben halt
meg. Metód tanítványait 886-ben űzték el Morvaországból. A szláv apostolok
ószláv nyelvre fordították a négy evangélium napi olvasmányait (Evangeliárium,
amely a 10-11. sz. fordulóján írt Assemani-kódexben maradt fönn
glagolita írással), a bizánci rítus szerinti misekönyvet, valamint a teljes Ó-
és Újszövetséget. Önálló irodalmi alkotásnak számít a Konstantinnak
tulajdonított Proglas svjatogo evangelija (A Szent Evangélium Előhangja),
amely az antik himnuszok poétikai jellegzetességeit hordozza, és felsorolja
azokat az ajándékokat, amelyeket a nemzetek a kereszténységnek köszönhetnek.
A középkori
szlovák irodalom mint a magyarországi internacionális középkori irodalom része
Maurus: Vita
sanctorum Zoerardi et Benedicti
A szlovák irodalomtörténetírás a magyarországi középkori
latin irodalomból tematikai alapon emelte be a szlovák irodalom kánonjába a Mór
(1001-1070) pécsi püspök tollából származó Vita sanctorum heremitarum Zoerardi
confessoris et Benedicti martiris (1060 körül. Szent Zoerard és Benedekről
szóló legenda) című latin nyelvű legendát. Zoerard és Benedek két szláv remete
legendája a Zobor-hegyi bencés kolostorhoz és a Vág völgyéhez kötődik. Mór
püspök maga említi, hogy Zoerardról követőjétől, Benedektől tud, akivel a Szent
Márton-hegyi (ma: pannonhalmi) bencés kolostorban találkozott. A legenda a
bencés szerzetesrend cluny-i reformjának aszketikus szellemében mutatja be a
két szláv szerzetes tetteit (acta), aszketikus életét és halálát (vita),
valamint csodáit (miracula), egyesítve ily módon a legfontosabb középkori
legenda-típusokat.
Szlovák
nyelvű középkori egyházi irodalom
A szlovák nyelvű középkori egyházi irodalom egyébként meglehetősen
sovány és későn bukkan föl a magyarországi anyanyelvi irodalmak között: a
szlovák nyelvű pasztoráció első emlékei a 14. századból valók. A stájerországi Admonti-kódexban
fennmaradt Vítaj milý Spaitelu
(Üdvözlégy édes megváltó
) kezdetű éneket
valószínűleg áldozáskor énekelték, az Eukharisztiát dicsőíti. A Maria, matko
ráč prositi za to (Mária anyánk, könyörögj
) négysoros verses imádság
1380. aug. 21-i keltezésű, és a pozsonyi Manipulus florum kéziratban
maradt fenn (jelenleg a kézirat Budapesten található). A versben a bűnös ember
fordul Szűz Máriához, hogy vétkei ellenére megtalálhassa a hozzá vezető utat. A
Spiské modlitby (Szepességi imákat) 1480-ban egy német anyanyelvű pap
jegyezte le: a mise részeit összekötő szlovák nyelvű szövegekben egyházi
elöljárókért, Mátyás királyért, békéért, időjárásért, zarándokokért stb.
imádkoznak. A cirill-metódi hagyomány egyes horvát kolostorokban élt tovább: a Hodpodine
pomiluj ny
(Uram irgalmazz nekünk) ének az ószláv Gospodi pomiluj!
exklamációból (fölkiáltásból) fejlődött.
A humanista,
reneszánsz és manierista szlovák irodalom
Általános
jellemzés
A szlovák irodalomnak erre a korára alapvetően a cseh
nyelvűség jellemző, amely egyben meghozta a tematikai kibontakozást is a
szlovák irodalom számára. A cseh nyelvű protestáns mozgalom hatására a cseh
nyelvű irodalom több hullámban is elérte az észak-magyarországi régiót.
Tematikai szempontból az egyházi és vallásos témák dominanciája mellett
jelentősek a világi tárgyú alkotások, amelyek elsősorban történelmi
eseményekkel foglalkoznak, de megtalálhatóak a gáláns és a szerelmi költészet
darabjai is. A nemzeti nyelvű alkotások mellett nem kevésbé jelentősek a tudós
humanisták latinul írott művei. Ebbe a csoportba tartozott többek között Jakob
Jakubeus (1591-1645) is, aki a Fehér-hegyi csata (1620) után sok tízezer
protestáns társával együtt elmenekült Csehországból. Jakubeus Lőcsén adta ki
1642-ben latin nyelvű, a szlovákok történetével foglakozó prózai munkáját,
amelynek csupán záró része, egy latin nyelvű költemény maradt fenn Gentis
Slavonicae lacrumae, suspiria et vota... (A szláv/szlovák nemzet könnyei,
sóhajai és kérései
) címmel. A költeményben egy siránkozó női alak jelenik meg,
aki magát a szlovák nemzet anyjának mondva az ország és népe pusztulásán
kesereg.
A Králicei
Biblia és Cithara sanctorum hatása
A vallási reformmozgalmakkal párhuzamosan erősödött az
anyanyelvi pasztoráció. A szlovák írásbeliség szempontjából fontos eseménynek
bizonyult a morvaországi Králice városában 1593-ban megjelent cseh nyelvű
Biblia. A Králicei Biblia nyelve az evangélikus szlovákok liturgikus és
irodalmi nyelveként szolgált egészen a 19. század közepéig. Nem kisebb
jelentőségű az 1636-ban kiadott evangélikus énekeskönyv, a Cithara sanctorum,
melynek összeállítója egy lengyel evangélikus családból származó pap, Juraj
Tranovský (Tranoscius) volt. A több mint 414 éneket tartalmazó könyv javarészt
cseh és szlovák szerzők műveit tartalmazza, de helyet kapott benne Tranovský 90
saját költeménye és 68 fordítása is német és latin nyelvből.
Históriás
énekek
A históriás énekek a magyarországi reneszánsz korban fontos
történelmi eseményeket örökítettek meg. Szlovák nyelvi elemeket is tartalmazó
cseh nyelven elterjedt változata az Píseň o Sigoti (Ének Szigetvárról)
című históriás ének. 100 strófája Zrínyi Miklós és a várvédők hősiességét
örökíti meg Szigetvár 1566-os török ostromakor. A szlovák históriás énekek
további témája a Habsburg-ellenesség (O Tompjerovi, Tompjerről),
valamint a rabló-nemesség (Píseň o zámku Muránském, Ének Murány
váráról).
Szerelmi
költészet
A szlovák reneszánsz szerelmi költészet egyik legszebb
darabja a Píseň o dvuch uherských pánoch a tureckého cisáre, dcére (Ének
két magyar úrról és a török császár lányáról), melynek legrégebbi lejegyzése
1684-ből származik, keletkezése azonban 1560 körülre valószínűsíthető. Az ének
a magyar nyelvű irodalomból is jól ismert Szilágyi és Hajmási, két
magyarországi nemes úr konstantinápolyi raboskodását majd a török császár
leányának segítségével való szökését mondja el. A szlovák szerelmi költészet
nyolc különösen míves darabját őrizte meg a bécsi Nemzeti Könyvtár tulajdonában
lévő Fanchali Jób-kódex, amely 1603 és 1604 között íródott. A 192 lapból
álló kódexben négy kézírás különböztethető meg. Fanchali Jób Klaniczay Tibor
föltételezése szerint Thurzó György íródeákja lehetett. A Fanchali Jób-kódex egyik
legszebb szerelmes verse a Pán otec, pani matka
(Apám uram, anyám
asszonyom
) kezdetű, amely anya és lánya párbeszédéből, valamint az elcsábított
lány monológjából áll. A vers legjellemzőbb szerelmi allegóriái a kert, amely a
szüzességet jelképezi, valamint a gida, amely a kertben szabadon eresztett
szeretőt jeleníti meg. A más forrásból nem ismert középkori turbadúr-költészet
jellegzetességeit őrizte meg a Mysel, serdce k Bohu já mám
(Gondolatom,
szívem Istenhez fordítom
) kezdetű vers, amelynek lírai hőse az asszonyok és
kisasszonyok szolgájának szerepébe stilizálja magát.
Vallásos
költészet
A kor vallásos költészetének szokásos színvonalát Eliá Láni
(1570-1619) művészete múlja fölül. Láni mosóci evangélikus lelkész, Thurzó
György udvari papja volt. Fennmaradt kilenc cseh nyelvű költeményére a mélyen
átélt istenszeretet magas színvonalú költői megformálása jellemző. Madách
Gáspár (1590-1647) a magyar-szlovák kétnyelvűség első ismert képviselője, aki a
17. sz. elején olyan kéziratos versgyűjteményt állított össze, amely saját
magyar és szlovák versein kívül tartalmazta még Rimay János, magyar manierista költő
verseit is. Madách Gáspár szatirikus és humoros verseken kívül írt még az
ország sorsával foglalkozó költeményeket is, amelyekben a haza romlásának okait
boncolgatja (Mocne na nás usilují
Ránk támadtak erősen
)
A szlovák
irodalom a barokk korában
Katolikus
írásbeliség
A szlovák nyelvű irodalom megerősödését hozta a katolikus
egyház két érsekének, Oláh Miklósnak (1493-1568) és Pázmány Péternek
(1570-1637) a működése. Ebben a korban Nagyszombat vált a magyarországi
művelődés központjává (Pázmány a nagyszombati jezsuita kollégiumot 1635-ben
egyetemi rangra emelte, itt működött az Egyetemi Nyomda, ahol számos szlovák
nyelvű kiadvány, többek között Pázmány művei is megjelentek szlovákul). A
szlovák nyelv fejlődése szempontjából a Nagyszombat környékén beszélt szlovák
nyelvjárás vált az alapjává az első szlovák irodalmi nyelvnek, az ún. jezsuita
szlovák nyelvnek. Az 1629-es nagyszombati szinódus döntött arról is, hogy
össze kell állítani a katolikus templomokban énekelhető egyházi énekek könyvét.
A katolikus szlovák énekeskönyvet Szöllősi Benedek (1609-1656) jezsuita
állította össze és jelentette meg 1655-ben Cantus Catholici címmel.
Beniczky Péter (1603?1664) magyar-szlovák bilingvis költő
volt, akinek Magyar Rhytmusok című verseskönyve (1664) még halálának
évében megjelent, Slovenské vere (Szlovák versek) című gyűjteménye
1652-ből 1873-ig kéziratban maradt. A két kötet összehasonlítása azt mutatja,
hogy Beniczky Péter bár magyar versei nagyobb számban ismertek autentikus
költőnek bizonyult mindkét nyelven.
Hugolín Gavlovič (1712-1787) ferences szerzetes legfontosabb
műve hegyi környezetben fogant, ahol beteg tüdejét gyógyította. Itteni élményei
indították Valaská kola mravúv stodola (1755. Hegyi iskola erények
istállója) című verses művének megírására, amely nyomtatásban először 1830-ban
jelent meg. Könyvében az ókori bukolikus költészet és a ferences lelkiség
motívumai keverednek erős manierista didakticizmussal.
Evangélikus
írásbeliség
Magyarországon a barokk korban is kedvezőbb körülmények
között működhettek a protestáns egyházak, mint a Habsburg-birodalom más
tartományaiban ezért számos csehországi protestáns fejtette ki tevékenységét
főleg a szlovákok lakta észak-magyarországi területeken. A protestáns költészet
meghatározó eszmerendszere ebben az időszakban a pietizmus. Daniel Sinapius
Horčička (1640-1688) cseh protestáns prédikátor Radványban élt és működött mint
evangélikus pap és gimnáziumi inspektor. Neo-forum Latino-Slavonicum (1670.
Új latin-szlovák piac) című művében ötszáz szólást és közmondást gyűjtött egybe,
művéhez írt előszavában pedig a szláv nyelvet dicséri. Horčička ugyanakkor
tanúságát adta kiváló lírikus voltának is: Smr (Halál), Nad umretou
sestrou (Halott nővér felett) című költeményei a barokk líra hatásos
kifejezőeszközeivel élnek. Samuel Chalupka (1600-1668), evangélikus lelkész
tollából származó Vzdýchanie siroty (Az árva sóhajtozása) című költeménye
a pietizmus, a személyesen megélt hit szép művészi példája. Ondrej Lucae
(1596-1670) evangélikus lelkész kéziratos gyűjteménye Modlitby rytmické
(1669. Ritmikus imák) tartalmazza többek között V ty poslední časy
(A
végidőkben
) című költeményét, amely jellegzetesen barokk vízió az Utolsó
ítéletről és Krisztus új eljöveteléről.
A szlovák irodalomtörténetírás magáénak tekinti Bél Mátyás
(1684-1749) szerteágazó tudományos munkásságát is. Bél Mátyás a hallei egyetem
diákjaként sajátította el a földrajzi, a történelmi, a néprajzi ismeretek
leírásának módszertanát. Fő műve a latinul írott Notitia Hungariae novae
(első kötete Bécsben jelent meg 1735-ben), amelyben Bél a magyar királyság
vármegyéit írja le elsőként, Bél Mátyás életében a szlovákok lakta vármegyék
leírását tartalmazó kötetetek jelentek meg
Történelmi
és szociális ihletésű költészet
A kor történelmi eseményei közül a kuruc-tematika tükröződik
leginkább a szlovák irodalomban: az Anagramma Slavicum allegorikus
költemény ismeretlen szerző tollából származik (1703 körül). Sumovné vypsání
války a rebellie Rákóczi Ferencza II. (II. Rákóczi Ferenc háborújának és
lázadásának összegzése) ismeretlen szerző epikus költeménye, amely a
Rákóczi-szabadságharc eseményeit sorolja föl. Ebben a korban jelenik meg
először a Jánoík-tematika a szlovák irodalomban. A terhelyi betyár alakját a Píseň
o Jánoíkovi, zbojníkovi (Ének Jánoíkról, a betyárról) című vásári
költemény örökíti meg. A Dina, dina Rusnaci (Heje-huja ruszinok) című
költemény kelet-szlovák nyelvjárási jegyeket viselő költemény, amelyben a
ruszinok társadalmi helyzetét humoros formában taglalja az ismeretlen szerző.
A
felvilágosodás-kori szlovák irodalom
Általános
jellemzés
A felvilágosodás-kori szlovák irodalom II. József 1780-as
trónralépéséhez köthető és körülbelül az 1820-as évekig tartott. A jozefinizmus
eszméinek legfőbb terjesztői a bécsi és pozsonyi központi szemináriumban tanult
katolikus papok voltak. A latin írásbeliséget fokozatosan fölváltották a magyarországi
nemzeti nyelveken írt irodalmak. Az egységes, modern szlovák nemzeti és
irodalmi nyelvért folyó küzdelmek jellemezték e kort, melyben feloldhatatlannak
látszott az ellentét a katolikus és evangélikus szlovákok között. Az
evangélikus szlovákok továbbra is a králicei biblia ócseh nyelvét használták
művelődésre és alkotásra, míg a katolikus szlovákok a jezsuita szlovák
nyelvből kialakult művelt nyugat-szlovák nyelven írták műveiket. A nyelvi
kérdés fontossága tükröződik a gazdag szótár- és nyelvtan-irodalomban (Bajza,
Bernolák, Fándly). A felvilágosodáskori szlovák történettudomány képviselői
(Ján Severíni, Juraj Papánek, Juraj Sklenár) fölelevenítették a nagy-morva
birodalom hagyományát. A felvilágosodás természetfilozófiájának köszönhetően
fölértékelődött a népnyelv és a népköltészet. A szlovák és a cseh nemzeti
fejlődés szempontjából fontos Johann Gottfried Herder (1744-1803) német
filozófus működése, aki egyrészt Stimmen der Völker in Liedern (1807. Népek
hangja dalokban) című népdalgyűjteményével példát szolgáltatott a szlovák
népdalgyűjtemények összeállítóinak, másrészt Ideen zur Philosphie der
Geschichte der Menschheit (1784. Gondolatok az emberiség
történelemfilozófiájáról) című munkájában (4. fejezet 16. könyv) nagy
elismeréssel írt a szláv népekről, amelyeknek nagy jövőt jósolt Európa
történetében.
A szlovák
katolikusok működése
Jozef Ignác Bajza (1755-1836) a bécsi központi szeminárium,
a Pázmáneum növendékeként ismerkedett meg a felvilágosodás eszméivel. Irodalmi
működését szellemes, cseh nyelvi hatásokat mutató nyugat-szlovák nyelvű
epigrammák írásával kezdte. A Slovenské dvojnásobné epigrammata
című
kötet 1794-ben jelent meg: az időmértékes epigrammák mintegy egyharmadát J.
Owen angol szatirikus műveiből szlovákosította, kétharmada saját költeménye. Bajza
egyszersmind az első szlovák regény szerzője is: 1784-ben megjelentette René
mláďenca príhody a skusenosi (Az ifjú René kalandjai és tapasztalatai)
című utaztató-regényét, amelynek előképe Fénelon: Telemakhosz c. műve.
Az ifjú René nevelőjének, Van Stiphout kíséretében nekivág a világnak, hogy a
ráció fényében megismerje azt. A regény első részében a fiatalember szerelmét,
Fatimát keresve bejárja Törökországot. Utazásuk során számos kalandban van
részük, amely alkalmat ad a szereplőknek, hogy programszerűen kifejtsék
társadalommal, az ésszerűséggel, a despotizmussal, az érzelmek jogosultságával
stb. kapcsolatos gondolataikat. A regény második része a magyarországi feudális
társadalmi és egyházi viszonyok szatíráját nyújtja a felvilágosult
abszolutizmus racionalista kritikájának tükrében (a jobbágyság sanyarú helyzete,
koldulórendek fölösleges volta, a feudális visszaélésekkel szembeni
tehetetlenség, kiszolgáltatottság a zsidó kocsmárosoknak, szociális
elmaradottság). Ezért a cenzúra csak az első rész megjelenését engedélyezte a
maga korában (a második résznek csak két befejezetlen nyomtatási példánya
ismert).
Anton Bernolák (1762-1813) a II. József által alapított pozsonyi
központi szeminárium tudós neveltje, az első, szlovák irodalmi nyelv
kodifikátora, a Slovenské učené tovaristvo (Szlovák Tudós Társaság)
megalapítója volt. 1790-ben kiadta az eső szisztematikus szlovák nyelvtant Grammatica
slavica (Szlovák nyelvtan) címmel. A nyelvtan szerkezete Doleal 1746-os cseh
nyelvtanát követi, ám Bernolák a szlovák nyelv csehtől való eltérésére fektette
a hangsúlyt, valamint új, nyugat-szlovák nyelvjáráson alapuló nyelv fonetikus
írásmódjára. Másik jelentős nyelvészeti munkája ötnyelvű szótára volt, amely
1825-1827 között jelent meg 5032 oldalon Slowár Slovenskí
Česko-Latinsko-Nemecko-Uherskí. Nagyszabású szlovák-cseh-latin-német-magyar
szótárának kiadását a szlovák származású Rudnay Sándor prímásérsek is
támogatta. Bernolák szótárának bevezetőjében hangsúlyozta, hogy művének célja,
hogy a szlovákok minél könnyebben sajátíthassák el a magyar nyelvet, amelyet Magyarország
történetében először tett meg az 1792-es országgyűlés a latin helyett hivatalos
nyelvnek.
A szlovák
evangélikusok működése
Pavol Jozef afárik (1795-1861) szlovák evangélikus papi
családból származó történész volt, aki a jénai egyetem szerzett elméleti
tudásának segítségével megírta a Geschichte der slawischen Sprache und
Literatur nach allen Mundarten (1826. A szláv nyelv és irodalom
valamennyi nyelvjárásának története) című munkáját. A műben, amely Pesten
jelent meg barátjának, Ján Kollárnak a hathatós segítségével, professzorának,
F. L. Wachlernak az irodalomszemléletét követte: tőle származnak az olyan
kifejezések, mint nemzettermészet, amelyből az irodalmi és nyelvi kultúra
fogalmai vezethetőek le. Irodalomtörténetében afárik a szláv irodalmakat
keleti és észak-nyugati részre osztotta, és nagy teret szentelt benne a cseh,
lengyel és orosz irodalomnak. afárik 1933-ben Újvidékről Prágába költözött,
ahol a szláv kulturális élet kulcsfontosságú személyiségévé vált. Itt fejezte
be Slovanské staroitnosti (1837. Szláv régiségek) című történeti művét,
kiadta a szlávság néprajzi térképét (Slovanský národopis), valamint a
Světozor című hetilap és más cseh lapok szerkesztőjeként működött. A lírikus
afárik szentimentalista töltetű klasszicista formai követelményeknek eleget
tevő cseh nyelvű verseket tett közzé Múza s lýrou slovenskou (1814. Múzsa
szlovák lírával). afárik költészetében a szlovák és a cseh nemzeti mitológia
olyan fontos elemei jelentek meg, mint például a Tátra és Jánoík.
Ján Kollár (1793-1852) nemcsak szlovák és cseh, hanem
valamennyi közép-európai szláv kultúra számára meghatározó személyiség volt.
Teológiai tanulmányait Jénában folytatta 1817 és 1819 között. Nagy hatást
gyakoroltak rá a reformáció 300. évfordulójának ünnepségei, amelyeknek erős
hazafias töltete Németország egyesítését célozta. Másik meghatározó jénai
élménye a német területeken található szláv nyelvi emlékek voltak, amelyekből a
szlávság folyamatos pusztulásának elégikus érzése szűrődött le későbbi
műveiben. Tanulmányaiból beteljesületlen szerelmi érzéssel a szívében tért
vissza Magyarországra, ahol elfogadta a pesti evangélikus egyházközség
meghívását, és annak lelkészeként tevékenykedett 1819-től 1849-ig. A szerelmi
érzésből, valamint a szláv nép pusztulása fölött érzett keservéből táplálkozott
legfontosabb költői műve, a bibliai cseh nyelven írt Slávy dcera (Szlávság
leánya). A mű első kiadása (1824) 150 szonettet, a második (1832) több, mint
hatszáz szonettet tartalmaz, amelyeket a Předzpěv (Előének) című
költemény vezet be. Az elégikus disztichonokból álló költemény a szlávság
pusztulása fölött kesereg. Kollár e művével megalapozta a modern szlovák és
cseh nemzeti mitológiát, melynek része a nemzeti földrajz, néprajz, növény- és
állatrajz is. A nemzeti érzelmek jelentős szerepet játszottak lelkészi
működésében is: Kollár hozta létre a szlovák anyanyelvű evangélikus
gyülekezetet. Prédikációit Nedělní, svátečné a příliitostní kázně a řeči
(1831,1844. Vasárnapi, ünnepi és alkalmi prédikációk és beszédek) címmel két
vaskos kötetben jelentette meg. Ezek közül külön figyelmet érdemel A szláv
nemzet jó tulajdonságairól című, amelyben a szláv nemzetet istenfélőnek, dolgosnak,
vidámnak mutatja be, amely szereti anyanyelvét és türelmes más nemzetekkel.
Kollár O literární vzjemnosti mezi kmeny a nářečími slávskými (1836. Az
irodalmi kölcsönösség a szláv törzsek és nyelvjárások között) című
tanulmányával a közép-európai szlavofilizmus megalapítója. Művében a szláv
népet és nyelvet egy egységként mutatja be, amely négy fő törzsre és
nyelvjárásra oszlik: az oroszra, a lengyelre, a csehre és az illírre
(délszlávra). Kollár pánszlávizmusa a pángermanizmussal ellentétben elsősorban
kulturális és nyelvi jellegű.
afárik és Kollár a kor kívánalmának megfelelően
összegyűjtötték és kiadták a szlovák nép első népköltészeti gyűjteményét Píně
světské lidu slovenského v Uhrích (I.1823, II.1827. A magyarországi szlovák nép
dalai, amelynek nyomán Kollár saját hatalmas népdalgyűjteményét is
megjelentette Národnie zpievanky
(I. 1834 II. 1835. Nemzeti énekeskönyv).
Kollárt a magyar kormány a szabadságharc idején pánszláv izgatás vádjával
bebörtönözte, ezért szabadulása után családjával együtt Bécsbe menekült, ahol a
császári udvar tanácsadójaként megkísérelte adminisztratív eszközökkel
megakadályozni az új, tűri szlovák irodalmi nyelv elterjedését. 1849 és 1852
között a szláv régészet professzoraként a bécsi egyetemen tartott előadásokat.
A nemzeti
törekvések szintetizálója a felvilágosodás korában: Ján Hollý
Ján Hollý (1785-1849) katolikus papköltő a klasszicizmus és
a romantika téma- és stílusjegyeit ötvözte műveiben. Svatopluk (1833. Szvatopluk)
című hősi eposzában a nagy-morva hagyományt emelte komoly művészi rangra.
Interpretációjában Szvatopluk és morva harcosai a németekkel szembeni hősies
harcban buktak el. Elégiái és bukolikus hangvételű költeményei a klasszicizmus
szabályait követik. Nyelvi szempontból a nyugat-szlovák irodalmi nyelv
művelője, aki óriási költői tekintélyével a katolikus irodalmi hagyományt
közvetítette a más nyelvi alapokon álló romantikus költőnemzedék számára.
A romantika
a szlovák irodalomban
A szlovák romantika mind időben, mind pedig témájában
párhuzamos a magyar romantikával. Eszmei különlegességét J.G. Herder német
filozófus említett munkájának köszönheti. A szlovák romantika legfőbb
problémáját a nyelvi kérdésben is megnyilvánuló protestáns-katolikus ellentét
jelentette: túr és követői ismerték föl, hogy a nemzeti érdek előbbrevaló a
felekezetiségnél. Az evangélikus szlovákok tehát lemondtak az ócseh mint
irodalmi nyelv használatáról, a katolikus szlovákok a nagyszombati jezsuita
kulturális nyelven alapuló művelt nyugat-szlovák irodalmi nyelvről, és źudovít
túr kezdeményezésére a közép-szlovák nyelvjáráson alapuló irodalmi nyelv
kiművelésén fáradoztak. Ebben segítette őket a romantika nép- és
népköltészethez való közelsége.
źudovít túr,
a nemzetcsináló (1815-1855)
túr politikus, lapkiadó, nyelvész és költő, a modern
politikai szlovák nemzet legjelentősebb alakja volt. túr nyilvános működését a
pozsonyi evangélikus líceum tanáraként kezdte. 1838-től 1840-ig a hallei
egyetemen hallgatott teológiát és nyelvészetet A. F. Pott professzornál, ez
utóbbi nála szerzett ismereteit nyelvtudományi munkáiban kamatoztatta.
Németországból való visszatérése után élénk politikai tevékenységet fejtett ki.
1940-ben szembekerült Zay Károly gróffal, aki az evangélikus egyházon belül a
magyarnyelvűség elérésére törekedett. 1941-ben elkezdte szervezni egy szlovák
politikai lap kiadását. túr megszüntette a szlovákok konfesszionális
megosztottságát azáltal, hogy 1843-ban megalapította az új, közép-szlovák
nyelvjárási alapokon álló irodalmi nyelvet. Az új nyelv védelmében megírta a Nárečja
slovenskuo alebo potreba písaňja v tomto nárečí
(A szlovák nyelvjárások
vagy az e nyelven való írás szükségessége
) című munkáját, amelyben Kollárral
szembehelyezkedve tizenegy önálló szláv törzset különböztetett meg, köztük a
szlovákokat, amelyek nézete szerint más nyelvet beszélnek, mint a csehek.
Többszöri kísérlet után 1845-ben elindította a Slovenskje národnje noviny
(Szlovák Nemzeti Újság) című lapját, amely politikai és irodalmi fórumává vált
a szlovák nemzeti mozgalomnak. 1847-ben Zólyom képviselőjeként a magyar
országgyűlés tagja lett, és országgyűlési beszédeiben többek közt a jobbágyság
eltörlése, a városi jogok megerősítése és nemzeti egyenlőség mellett
kardoskodott. 1848 májusában fő kezdeményezője volt a Szlovák nemzet
követelései című iratnak, amelyben az ország föderalizációját követelték
(szlovák országgyűlést, a szlovák etnográfiai határ kijelölését és szlovák
nyelvű iskoláztatást). A magyar kormány elfogatóparanccsal reagált a
követelésekre, amely elől előbb Prágába, a Szláv Kongresszusra menekült, majd
1848 májusától a szlovák fölkelést szervezte a magyar szabadságharc ellen.
Politikai célja az volt, hogy Bécs támogatásával kivívja a szlovákok
függetlenségét. E reményeit a császári udvar nem váltotta be, és az 50-es
években rendőri felügyelet alatt állt. Modrai magányában túr a Slovanstvo a
svet budúcnosti (A szlávság és a világ jövője) címmel tanulmányt írt, amely
csak jóval halála után jelent meg. A tanulmányban sorra vette a szlovákok
jövőbeni lehetőségeit, és arra a meglátásra jutott, hogy a szlovák politikai
célok elérésének egyetlen módja, ha a szláv nemzetek, köztük a szlovák is,
Oroszországhoz csatlakozik. túr 1955 karácsonyakor egy vadászatról hazatérvén
szerencsétlenül úgy esett el, hogy puskája elsült, és a sebesülésbe 1856 január
12-én belehalt.
Szlovák
romantikus költők
Janko Kráž (1822-1876) a romantika korának egyik tipikus,
ellentmondásokkal terhes személyisége volt. Tanulmányait a pozsonyi evangélikus
líceumban folytatta, majd rövidesen csatlakozott túr köréhez. Az új irodalmi
nyelv megalapítása után felhagyott a cseh nyelvű verseléssel: az 1844-ben
megjelent Nitra (Nyitra) című almanachban már teljes költői vértezetében
mutatkozott be máig leghíresebb, Zakliata panna vo Váhu a Divný Janko
(Az elátkozott szűz a Vágban és Vad Jankó) című balladájával. Számos szállal
kapcsolódott a magyar költészethez is: részt vett az 1848-as márciusi
forradalomban, majd Petőfi-minták alapján írt forradalmi költeményekkel
verbuvált a szlovák felkelés számára (Krajinská pieseň, Országos dal, Jarná
pieseň, Tavaszi dal). Kéziratos hagyatékából, amelyben számos verses
műfajba tartozó költemény található (elégiák, himnuszok, dalok, párbeszédek), egy
emberiségköltemény körvonalai rajzolódnak ki, amelynek az utókor a Dráma
sveta (A világ drámája) címet adta. A poéma az emberi élet értelmével, a
hittel, a szerelemmel, a világot mozgató erőkkel, teológiai és nemzeti
kérdésekkel foglalkozik, akárcsak magyar rokonai: Vörösmarty Mihály Csongor és
Tünde vagy Madách Imre Ember tragédiája.
Andrej Sládkovič (1820-1872) szintén a pozsonyi evangélikus
líceum diákjai közül került ki, majd Halléban mélyítette el teológiai tudását.
Németországban megismerkedett többek között Hegel filozófiájával és Puskin
költészetével, amely rendkívül erős hatást gyakorolt rá. Sládkovič az új
szlovák irodalmi nyelvet a hosszabb lélegzetű költemények műfajában próbálta
ki. 1846-os Marína című lírai költeménye 291 versszakból álló szerelmes
költemény, amely a romantika shakespeare-i kultuszát és Puskin költészetének
hatását mutatja. A Marína megjelenése után rögtön nekilátott Petőfi és Arany
példája nyomán Detvan (Gyetvai hősköltemény) című elbeszélő költeménye
megírásának, amely azonban csak 1853-ban látott napvilágot. Az elbeszélő
költemény témája egy gyetvai szlovák ifjú szerelme és belépése Mátyás király
seregébe. Sládkovič művészete szimbolikusan a szlovák irodalom két fontos
hagyományát kapcsolja egybe: a Marínában a kollári szerelmi verselés, a Gyetvai
hőskölteményben a hollý-i hősi hagyományt fogalmazza újra az új szlovák
irodalmi nyelven.
Samo Chalupka (1812-1883) nemzetvédő költeményeivel (Spevy,
1868. Énekek) és történelmi díszletezésű balladáival vált népszerű olvasmánnyá.
Legismertebb balladája a Turčin Poničan (1863), amely egy törökök által
elrabolt és eltörökösödött szlovák ifjú és anyja találkozásában jeleníti meg a
szlovák nemzetvédők magyarosodástól való félelmét. Az 1864-ből való
hőskölteménye, a Mor ho! (Üsd, vágd!) a romantikus történelemszemlélet
jegyében az ókori Róma és a szlovákok vélt összecsapásának tragikus történetét
mondja el. A költemény a 60-as években a Matica slovenská, a szlovák kulturális
intézmény megalapítása körüli küzdelmekben jelentett segítséget a nemzeti
érzület fölszításában és ébren tartásában.
Ján Botto (1829-1881) romantikus költő népies balladái közül
a legsikerültebb a ltá žalia (Sárga liliom) című, amely leginkább a
lengyel romantikus, Mickiewicz kisepikai műveivel mutat rokonságot. Smr
Jánoíkova (Jánoík halála) című költeményének kilenc énekét több évtizeden
át írta (végleges formája 1880-ban látott napvilágot). A költemény a
betyár-romantika és a filozofikus poéma ötvözete, amely a terhelyi betyár,
Jánoík elfogatását és halálát mutatja be. Botto a szlovák romantikusok
legtovább aktív tagja, aki nemzetvédő költeményeivel és öregkori balladáival (Margita
a Besná, 1879) köti össze a romantikát a század utolsó két évtizedének
irodalmával.
Pavol
Országh Hviezdoslav (1849-1921) költészete
Hviezdoslav a 19. századi szlovák költészet második felének legjelentősebb
alkotói közé tartozik. Árvai nemesi családból származott, és három éven
keresztül gyermektelen, szűcs nagybátyjánál nevelkedett Miskolcon. Itt
sajátította el a magyar nyelvet olyannyira, hogy költői pályáját magyar nyelvű
zsengékkel kezdte, amelyek elsősorban Petőfi és Arany hatását mutatták.
Miskolci nagybátyja halála után a késmárki német gimnáziumba került, ahol német
verseléssel is próbálkozott. 1870-ben az eperjesi evangélikus jogi akadémia
hallgatója, majd az ügyvédi vizsga letétele után Námesztóban telepedett le,
ahol irodát nyitott. A szlovák nemzeti mozgalomnak az árvai szlovák értelmiség
nyerte meg, amely 1867-ben megjelentette első szlovák nyelvű kötetét Jozef
Zbranský álnéven. Virtuóz költői technikájával a modern időmértékes szlovák
verselés megalapítója volt. Nagyszabású versciklusaival jelentős mértékben
gazdagította a szlovák irodalmi nyelvet, megszabadította a romantika
anakronisztikus formai és tartalmi kliséitől, magas gondolati szinten
újrafogalmazta a szlovák líra és közélet legfontosabb kérdéseit 19. század
utolsó három évtizedében. Legjelentősebb epikus műve a Hájnikova ena (1886.
Az erdész felesége) című elbeszélő költeménye, amelyben egy fiatal erdész és
felesége idillikus házasságába a magyar földesúr fia, Artu Villáni csábítóként
próbál meg betörni. Az erdész felesége, Hanka becsülete védelmében megöli az
erőszakoskodót. A hazatérő erdész a bűntettet magára vállalja. Hanka pszichéje összeomlik
a be nem ismert bűn terhe alatt, ilyen állapotban megjelenve férje bírósági
tárgyalásán bevallja tettét. A bíróság férjét szabadlábra helyezi, őt magát
pedig elmeháborodottként elengedi. Az erdész és felesége hazatérnek otthonukba,
s az asszony lelki egyensúlyát és elméjének épségét gyermeke születésével nyeri
vissza. Hviezdoslav epikus művében allegorikus formában a szlovák nemzet
legégetőbb kérdései (nemzeti önismeret, népiesség, nyelvhez való viszony, a
szlovákok helye a magyarországi társadalomban) kapnak helyet. A mű epikus és
lírai műfajok (elbeszélő költemény, lírai betétek, dalok, népszokások) szinkretisztikus,
színes szőttese. Hviezdoslav költői pályáját az első világháború idején
született Krvavé sonety (Véres szonettek) című szonett-koszorú zárta le.
Hviezdoslav jelentős műfordítói tevékenységének köszönhetően Petőfi és Arany
költeményei mellett megszólalt szlovákul Madách Imre Ember tragédiája is.
A nemzeti
mozgalom helyzete a 19. század második felében
A 19. század második fele a szlovák nemzeti mozgalom
differenciálódásának időszaka: több elképzelés és koncepció párhuzamos megjelenése
figyelhető meg különféle irodalmi központokkal és sajtóorgánumokkal. A szlovák Memorandum
politikai sikertelensége után a szlovák értelmiség jelentős csoportja, az ún. új
iskola magyar-orintált politikát folytatott. Az új iskola központjává Pest-Buda/Budapest
vált, ahol jelentős szlovák vállalkozói és munkásréteg élt. E központ
legjelentősebb irodalmi alakja Ján Palárik volt, aki sikeres drámaíróként
népszerűsítette ezt a nemzeti koncepciót, jelentős sajtóorgánuma a Slovenské
noviny. A nemzeti élet másik központjává Túrócszentmárton vált, ahol Jozef
kultéty és Svetozár Hurban Vajanský vezetésével erősen oroszbarát orientációjú
értelmiségi kör alakult ki. Itt jelent meg a Slovenské pohžady című irodalmi és
a Národnie noviny című politikai lap. A nemzeti élet harmadik központja a
század végére Prága vált, amely helyt adott a realizmus új nemzedékének, amely
a nemzeti élet hangsúlyát a politika síkjáról a népművelésre helyezte. Az
irodalomtudomány legfontosabb képviselője Jaroslav Vlček (1860-1930) lett,
akinek a nevéhez fűződik az első rendszeres szlovák irodalomtörténet megírása (Dejiny
literatúry slovenskej).
A realizmus
a szlovák irodalomban
A realizmus első nemzedéke a prágai szlovák diákok Detvan
nevű körében nevelkedett a 19. század végén, ahol a pozitivizmus eszméjének
talaján, francia és orosz irodalmi minták alapján formálódott az új esztétika.
Az első generáció legjelentősebb képviselőjeként Martin Kukučínt (1860-1928)
tartják számon, aki Prágában tanult az orvostudományi egyetemen. Ehhez az
életszakaszához kötődnek a romantika idealizált népszemléletét meghaladó
humoros-ironikus hangvételű elbeszélései, amelyekben megörökítette a szlovák
falu népét, például a méltán népszerű Rysavá jalovica (1885. Tarka üsző)
című elbeszélésben. Orvosként Brač szigetén kapott állást, itt, horvát
környezetben született a Dom v stráni (1903. Ház a hegyoldalban) című
regénye, amely a szlovák kritikusok szerint megállja a helyét a
világirodalomban is. Egy horvát nemes ifjú és egy parasztlány szerelmének zátonyra
futásával a patriarchális társadalmi viszonyok megváltoztathatatlansága mellett
érvel.
Jozef Gregor Tajovský (1874-1940) szintén a prágai Detvan körben
szélesítette irodalmi műveltségét. A kereskedelmi akadémia elvégzése után
bankhivatalnokként helyezkedett el. Léthelyzete alkalmat szolgáltatott arra,
hogy elbeszéléseiben megörökítse a szlovák falu nyomorát és kiszolgáltatottságát:
sikerültebb prózáiban képes a szentimentalizmust levetkőzve flaubert-i
távolságtartással bemutatni hősei emberi és társadalmi kiszolgáltatottságát (Maco
Mlieč, Apoliena). A korban még meglehetősen fejletlen szlovák drámairodalom
egyik ma is játszott darabjának, a Statky-zmätky (1909. Kisbirtok
kisgond, nagybirtok nagygond) c. műnek a szerzője. Drámáját az alföldi tehetős
szlovák parasztok világába helyezte, ahol a legfontosabb konfliktus-forrás a
vagyon és az érzelem közötti ellentét.
A 19. század utolsó évtizedeiben rendkívül jelentős szerepet
töltöttek be a szlovák művelődésben a női egyletek: a legfontosabb női egylet,
a ivena teret biztosított a hatóságok által akadályozott nemzeti kultúrának:
kiállításokat szervezett, működvelő előadásokat rendezett, társasági és irodalmi
lapjaiban adott helyet a szlovák irodalom legújabb alkotásainak. Boena
Slančíková Timrava (1867-1951) a legjelentősebb női realista íróként ismert.
Evangélikus lelkészi családban született a kétnyelvű Nógrád megyében.
Szülőföldjét szinte alig hagyta el művészetét a szociografikus és lélektani mélység
jellemzi. A apákovci (1914. A apák-család) című hosszabb lélegzetű
novella címszereplői a nemtörődömség és mozdíthatatlanság szinonimájává váltak
a szlovák irodalomban. A dezillúzió pszichológiai alapállapotként jelenik meg
szerelmi és társadalmi témájú novelláiban (Bál, 1899. Skúsenos, 1902.
Tapasztalat).
Janko Jesenský (1874-1945) a kisváros társasági életének
anekdotikus bemutatásával kezdte elbeszélői pályafutását. Malomestské rozprávky
(Kisvárosi elbeszélések) címmel a vidéki értelmiséget és kispolgárságot
nevetségessé tevő elbeszéléseit gyűjtötte egybe. Pani Rafíková (Rafikáné)
című elbeszélésének központi alakja az albíró pletykás felesége, aki mindenről
tud, ami a városban történik, kivéve arról, hogy saját lánya megszökik
otthonról szeretőjével. Jesenský nagyepikai alkotása az 1938-ban befejezett Demokrati
(Demokraták) című regénye, amely az első Csehszlovák Köztársaság társadalmi és
politikai életének szatirikus enciklopédiája. Az író a polgári demokrácia egyik
fő jelszavát, az egyenlőség eszméjét teszi vizsgálata tárgyává regényében,
amelyben egy fiatal jogász és egy szolgálólány szerelmének útjába gördülő
akadályokat veszi sorra. A kisvárosban játszódó első részben a vidéki
hatalmaskodásokat és túlkapásokat, a szlovák fővárosban, Pozsonyban játszódó
második részben az országos politikai élet visszásságait veszi górcső alá. Jesenský
életművét lírai munkássága teszi teljessé: Vere (1905. Versek) című
kötetével a szlovák modernizmus első költőinek sorába tartozik.
A szlovák
modernizmus lírája (1905-1914)
A szlovák modernizmus lírája főként cseh és nyugat-európai minták
alapján formálódott a 20. század első éveiben Prágában. A szlovák modern költők
művészetében egyszerre és keverten találhatók meg az impresszionizmus, a
szimbolizmus és a szecesszió elemei. A morva származású, ám túrócszentmártoni
környezetben nevelkedett Ivan Gall (1885-1955) költészetére a schopenhaueri
életszemlélet, a dekadencia életérzése hatott legerősebben: az életet ensori
példák alapján maszkos mulatságként jeleníti meg, amelyben a látszat és a
valóság között fájón széles szakadék húzódik (lásd a Masky, Maszkok és a
Na popolečnú stredu, Hamvazószerdára című verseket). Gallnak
köszönhetően jelenik meg a szecesszióhoz kapcsolódó orientalizmus is a szlovák
irodalomban (lásd pl. a japán köntösben leírt kedvesről szóló verset: aponéria).
Gall életműve mindössze néhány tucat versből áll.
Majdnem hasonlóan szűkszavúnak bizonyult mindössze két
kötetével Ivan Krasko (1876-1958) is, aki mind formai, mind tartalmi
szempontból megújította a szlovák lírát. Krasko a nagyszebeni német és a
brassói román gimnázium látogatása után Prágában szerzett vegyészmérnöki
diplomát. Csehországban keresett magának munkát: az egzisztenciális magány és
meghatározhatatlan eredetű ború jellemzi Csehországban írt Nox et solitudo
(Éjszaka és magány) c. 1909-es kötetét, melynek jellemző toposzai és
szimbólumai közé a holló, az ismeretlen lélek, a nyárfa, fontos archetípusai
közé pedig az alkony és az éjszaka tartozik (Topole, Nyárfák, es
hodín je
Hat óra van
Zmráka sa
Alkonyodik
). Lírájának
közép-európai sajátossága, hogy a modernizmus eszközeivel újrafogalmazta a
nemzeti lét alapvető kérdéseit. Jehovah (Jehova) című versében az
ószövetségi próféták modorában kéri az Urat, sújtson le nemzetére, hogy
fölrázza apátiájából. Ez a gondolat erősödik második és egyben utolsó kötetében,
amely az egyszerű Vere (1912. Versek) címet viseli. A kötet egyik
kulcsfontosságú költeménye az Otrok (Rabszolga) című, amelyben a
spartacusi helyzetbe stilizálva magát az elnyomott nép bosszúját tervezi. A
szlovák modernizmus filozófiai-reflexív csúcsait jelenti két gondolati
szempontból is összetartozó verse, a Noc (Éjszaka és a Ja (Én)
című. Krasko második kötetének megjelenése után megnősült, és ezzel véget ért
költői pályafutása. Kraskót ezek után csupán az első világháború borzalmai
indították egyetlenegy vers megírására (Eli, Eli lama azabthani),
valamint Báseň posledná (1958. Utolsó vers) című költeményével búcsúzott
el olvasóitól.
A szlovák költészet
a két világháború közötti Csehszlovák Köztársaságban
Vitalizmus
és újszimbolizmus a szlovák költészetben
Az első Csehszlovák Köztársaság megalakulásával (1918)
alapvetően megváltozott a szlovák irodalmi és művészeti élet feltételrendszere:
legális keretek között újraalakult a Matica slovenská, megalakultak az
írószervezetek, könyvkiadók és irodalmi lapok. Az új állam ideológiájává a
csehszlovakizmus eszméje vált, amely a cseh és szlovák nemzeti politikai,
kulturális és (időnként) nyelvi egységét feltételezte. A világháború befejezése
és az új, önálló nemzetállam fölött érzett öröm jellemző a 20-as évek
irodalmára, amely sajátos irodalmi irányzatban, a vitalizmusban fejeződik ki,
amelynek legfőbb képviselője Ján Smrek (1898-1982) volt. Smrek evangélikus
lelkészi hivatást cserélte föl költőire, ugyanakkor azonban Odsúdeny k
večitej ízni (1922. Örök szomjúságra ítélve) és Cválajúce dni (1925.
Vágtázó napok) című köteteiben is megtartotta a transzcendenciával való
harmóniát és az élet igenlését. Smrek alapító szerkesztőként vezette az Elán
(Lendület) című lapot, és az irodalmi életben jelentős szerepet játszott mint a
csehszlovakizmus jegyében Prágában megjelenő Edícia mladých slovenských
spisovatežov (Fiatal Szlovák Költők Sorozat) szerkesztője. Modern francia
és magyar költészeti minták követésével szélesítette a szlovák irodalom
horizontját Emil Boleslav Lukáč (1900-1979) evangélikus lelkész és költő, aki
egyben Ady Endre egyik legértőbb szlovák tolmácsolójának is bizonyult. A magyar
nyelv és költészet mellett a párizsi Sorbonne-non eltöltött évek (1922-1924)
gyakoroltak művészetére jelentős hatást. Első kötete, a Spoveď (1922. Gyónás)
című a neoszimbolizmus formai jegyeit viseli magán. A Dunaj a Seina (1925.
Duna és Szajna) című kötete pedig a nyugati irodalom felé nyit kapukat. Ady-fordításait
a V mladých srdciach (1941. Ifjú szívekben) című kötetben adta ki,
amelyet Petőfi Apostolának fordítása követett (1951), majd fordítói
életművére a Spoveď Dunaja (1976. Duna gyónása) című antológiájával
tette föl a koronát, amely a magyar lírát kezdeteitől a legújabb költőkig mutatja
be igényes antológia formájában.
A szlovák
avantgárd és proletár-költészet
Az avantgárd költészet az 1924-ben Prágában indult DAV (Tömeg)
folyóirat körüli alkotócsoport művészetében formálódott. A nyugat-európai és
szovjet mintákat követő, a kommunizmus eszméjét propagáló folyóirat
legjelentősebb költője a plebejus indulatoktól fűtött Ján Poničan (1902-1978), aki
prágai ügyvédi tanulmányai idején (1922-1927) szoros kapcsolatokat ápolt a cseh
munkásmozgalommal. Cseh kulturális környezetben formálódott művészete is, amely
az avantgárd provokatív tartalmi jegyeivel (városi és munkástémák, a testi
szerelem, a forradalom tematizálásával) és az avantgárd formai újításaival
(szlogenek beemelésével, rendhagyó verstechnikával) gazdagította a szlovák
irodalmat. 1923-ban jelent meg első, már címében is provokatív verseskötete: Som,
myslím, cítím a vidím, milujem vetko, len temno nenávidím (Vagyok,
gondolkodom, érzek és látok, mindent szeretek, csak a sötétséget gyűlölöm).. Divný
Janko (1940. Vad Janko) című poémájában a szlovák romantikus költő, Janko
Kráž és a magyar Petőfi Sándor alakjának megelevenítésével reagált a háborúra
és a nácizmusra.
A proletár-költészet másik alakja, Ladislav Novomeský
(1904-1976) is sok szállal kapcsolódott a magyar irodalomhoz. 1910 és 1919
között családjával Budapesten élt, majd Csehszlovákiába költözött. A magyar
tanácsköztársaság eseményei és eszméi alapvetően meghatározták ideológiai
beállítottságát: aktív tagja volt a csehszlovák kommunista pártnak. 1951-ben
koncepciós perben tíz évi börtönbüntetésre ítélték. Első kötete, a Nedeža (1927.
Vasárnap) című az orosz avantgárd (Majakovszkij) és a cseh proletár költészet
(Jiří Wolker) hatását mutatja. Romboid című kötete (1932) a cseh
poetizmus asszociációs költői módszerével örökített meg a szociális témákat.
Költői pályájának csúcsát jelenti a Svätý za dedinou (1939. Szent a
falu határában) című kötet, amelyben a wolkeri proletár-költészet hagyományait
fejleszti tovább.
A szlovák
szürrealizmus
A szlovák szürrealista költészet a 30-as években indult
elsősorban francia költészeti minták alapján (Appollinaire, Breton, Tzara), a
cseh poetizmus alkotómódszerének alkalmazásával, a pszichológia új
eredményeinek költészetté való párolásával. A szlovák szürrealisták első közös
kötete 1938-ban jelent meg Áno a nie (Igen és nem) címmel. Poétikájuk
programszerűen tartalmazta a hasonló irányultságú képzőművészekkel való
együttműködést (Mudroch, Majerník, Kostka). A szürrealista irányzat vezető
költője, Rudolf Fabry (1915-1982) költészete az avantgárd, a cseh poetizmus
(Vítězslav Nezval) és a francia szürrealizmus jegyében indult. Első kötetében,
az Uaté ruk) (1935. Levágott kezek) címűben jelentek meg először a
szlovák költészetben az álom és a tudattalan területéhez tartozó motívumok. Az
automatikus írás módszerét későbbi köteteiben is tudatosan alkalmazta, például
a Ja je niekto iný (1946. Én az valaki más) címűben.
A szürrealizmus másik jeles képviselője tefan áry (1918)
volt, aki a második világháború idején vált az irányzat követőjévé (lásd például
Stigmatizovaný vek, 1944. Stigmatizált kor) című kötetét). Dobrý deň,
pán Villon (1947. Jó napot, Villon úr) című kötetében az elátkozott
költők szerepébe stilizálta magát. Jeles műfordítóként elsősorban francia (Apollinaire,
Rimbaud, Eluard) és spanyol (Lorca) költők veseit ültette át szlovákra.
A szlovák
neokatolikus költészet
A nyugat-európai, elsősorban a francia katolikus modernizmus
jegyében formálódott a szlovák neokatolikus irodalom, melynek legjelentősebb
folyóiratai a Postup és a Prameň volt. A mozgalom szellemi központjává
Rózsahegy vált, ahol Ladislav Hanus, a neokatolikus filozófus és esztéta
működött. Az irányzat reprezentatív, több nemzedéket bemutató antológiája
1933-ban látott napvilágot: Antológia mladej slovenskej poézie (A fiatal
szlovák költők antológiája címmel, amelyet az irányzat legjelentősebb és
legtermékenyebb költője, Rudolf Dilong (1905-1986) szerkesztett. Dilong árvai
születésű parasztcsalád gyermekeként nevelkedett együtt Milo Urbannal, akivel
megegyeztek abban, hogy Urban lesz a szlovák próza új Kukučínja, Dilong pedig
Hviezdoslav babérjaira pályázott. Fiatalon belépett a ferences rendbe. 1945
után költőtársaival együtt (Strmeň, princ, Zvonický) római, argentín és
amerikai emigrációban folytatta működését. Dilong rendkívül termékeny költőnek
bizonyult, 111 kötet szerzője volt, amelyek a bremond-i tiszta költészet
programjegyeit, a szürrealizmus stílusjegyeit és katolikus egzisztencializmus
gondolatvilágának nyomait viselik magukon.
Az irányzat másik jelentős képviselője Pavol Gaparovič
Hlbina (1908-1977) volt, aki Začarovaný kruh (Elvarázsolt kör) című
kötetében a szimbolizmust ötvözte a keresztény gondolkodásmód és kultúra
hagyományával. Janko Silan (1914-1984) katolikus papköltő volt, aki Kuvíci
(Kuvikok) című kötetében életének azt a nehéz szakaszát örökíti meg, amikor a
szemináriumból elbocsátották, és koldulásból élt. Silan Slávme to spoločne (Ünnepeljük
közösen) című kötetében halott édesanyjának állít emléket. Pažo Uák-Oliva
(1914-1941) fiatalon halt meg tüdőbajban. Oblaky (Felhő) című kötetében
érzékeny, finom lírájú költőként a halált, az élet beteljesületlenségét
énekelte meg.
A szlovák
próza a két világháború közötti Csehszlovákiában
A realizmus
és a modern prózai irányzatok ötvözete
A realista próza idősebb, föntebb már tárgyalt mesterei (Timrava,
Tajovský, Jesenský) e korszakban is töretlenül írták jelentős műveiket. Melletük
olyan fiatal, újrealista prózaírók léptek színre, akik művészetére hatottak a
modern irodalmi irányzatok, iskolák is, elsősorban a modernizmus és a
szecesszió. Ján Hruovský (1892-1975) első világháborús frontélményeinek
némiképpen zsurnaliszta megfogalmazását adta Zo svetovej vojny (A
világháborúból) című kötetében. Az újonnan alakult Csehszlovákia
diplomatájaként Rómában dolgozott, ahol új, a szlovák irodalomban egzotikusnak
számító olasz témákkal színesítette a szlovák irodalom palettáját Pompiliova
madonna (Pompilio madonnája) című 1925-ös kötetében.
Gejza Vámo (1901-1956) az első zsidó származású író a
szlovák irodalomban. Editino očko, (1925. Edit szemecskéje) című
elbeszéléskötetében a modern filozófiai és pszichológiai irányzatok eredményeit
is beleépítette művészetébe. A modern orvostudomány és biológia újszerű
területeire kalandozott Atómy boha (1928. Isten atomjai) című regényében.
A regény nagymértékben önéletrajzi ihletésű: főszereplője orvos, aki a schopenhaueri
és nietzschei pesszimizmus szemüvegén keresztül szemlélve a világot szándékosan
megfertőzi magát kórokozókkal, hogy a betegség lefolyását saját magán
tanulmányozhassa. A mélylélektani affektáció és biologikus determinizmus
jellemzi a főhős eleve halálra ítélt szerelmi kapcsolatát is.
Az
expresszionista próza mesterei
A két világháború közötti szlovák próza elementáris tehetségének
bizonyult Milo Urban (1904-1982), aki szegény erdész családjából származott,
korán árvaságra jutott, ezért tanulmányait rendszertelenül folytatta. Politikai
szerepvállalása során a csehszlovakizmussal szemben foglalt állást, és a
szlovák autonomizmust erősítette. Első elbeszéléseit tizenhat évesen jelentette
meg neokatolikus folyóiratokban. Első elbeszéléskötete Jaek Kutliak spod
Bučinky címmel 1922-ben jelent meg, második Výkriky bez ozveny (Kiáltások
visszhang nélkül) címmel 1928-ban. Már korai elbeszéléseiben is a mélylélektani
ismeretek és a népi tematika alkot szerves, művészileg rendkívül hatékony,
expresszív egységet. Utóbbi elbeszéléskötetébe tartozik például Staroba (Öregség)
című hosszabblélegzetű kisprózai műve, amelyben egy öregedő parasztember lelki
vívódásait jeleníti meg, aki hiábavaló harcot folytat szűkebb családja és a
tágabb falusi közösség ellen az életbenmaradásáért, mert a közösség az
öregedésbe kényszeríti és halálba kergeti. Az expresszionista próza jegyeit
magánviselő ivý bič (1927. Élő ostor) című regényét a kritika Szabó
Dezső Elsodort falu című regényéhez szokta hasonlítani. Urban ebben a művében
a biologizmus és a pszichologizmus nyújtotta eszközökkel írja meg egy szlovák
falu közösségének értelmetlen lázadásba torkolló erkölcsi és fizikai
széthullását az első világháború folyamán. Urban e művét 1964-ig fokozatosan
még négy regénnyel tette teljessé. Urban a szlovák köztársaság bukása után
Ausztriába menekült, ám hazatoloncolása után nyilvános megrovásban részesítették.
Életművét Zelená krv (1970. Zöld vér) című regényes memoárjával fejezte be,
amelynek az Egy erdész fiának emlékei alcímet adta.
Jozef Cíger-Hronský (1896-1960) író, szerkesztő,
gyermekirodalmat művelő, sokoldalú és rendkívül tehetséges művészi személyiség
volt, aki a csehszlovák állami ideológiával szembehelyezkedve a szlovák állam
idején a Matica slovenskában viselt vezető tisztséget. Ezért a szovjet
bevonulás után előbb római, majd dél-amerikai emigrációba kényszerült, és ott
folytatta írói tevékenységét haláláig. Hronský szépprózai munkái az
expresszionizmus, a naturizmus, a szociologizmus és a pszichologizmus jegyeit
viselik magukon. Első novelláskötete U nás (Nálunk) címmel jelent meg
1923-ban. Novellisztikájának csúcsát a Sedem sŕdc (1934. Hét szív) című
hét elbeszélésből álló kötete jelenti, amelyben hét különböző társadalmi környezetből
származó nő élettörténetét meséli el. A harmincas években Hronský három regényt
jelentetett meg, amelyek közül a legjelentősebb, a Jozef Mak (1933),
amely a szlovák sors emblematikus regényévé vált. A regény címszereplője a
kiszolgáltatott és mégis igénytelenül türelmes és minden kataklizmát túlélő
szlovák ember. Hronský páratlanul expresszív írói eszköztárát a lelki tartalmak
kifejezésének szolgálatába állította e művében. Pisár Gráč (1940. Gráč
íródeák) című regényében formai tökélyre fejleszti prózai stílusát. Hronský a
gyermek- és ifjúsági irodalom klasszikusa is.
A lirizált
(ruralista/naturista) próza képviselői
A 30-as évek irodalmára a Csehszlovák Köztársaságból mint a
szlovák nemzeti önállósodási törekvések kerékkötőjéből való kiábrándulás volt a
jellemző, amelyet erősített a világgazdasági válság következtében növekvő
társadalmi feszültség is. A csehszlovakizmus kritikáját az autentikus szlovák
hagyományok iránti érdeklődés növekedése kísérte. Ennek egyik speciális szlovák
művészi megnyilvánulási formája volt a lírizált próza, amely ruralista és
folklorisztikus elemek, mítikus vallási erkölcsrendszer és a modern
pszichológia szerves epikus ötvözetével jelentkezett.
źudo Ondrejov (1901-1962) az ember és a természet viszonyát
fiktív útirajzok formájában örökítette meg (Africky zápisník, Afrikai
naplójegyzetek). Slnko vystúpilo nad hory (A nap feljött a hegyek fölé)
címmel foglalta össze a legnemesebb emberi érzelmeket bemutató
regénytrilógiáját.
Dobroslav Chrobák (1907-1951) művészetére a francia
ruralizmus hatott leginkább. Legnagyobb hatású műve a Drak sa vracia (Sárkány
visszatér) című, hosszabb lélegzetű népmesei elemeket sem nélkülöző novella.
Frantiek vatner (1912-1950) expresszionista, szürrealista
stílusjegyeket viselő Malka című novelláskötetével a civilizációtól
érintetlen szlovák hegyek között élő embereket mutatja be. Nevesta hôž (Erdei
rétek menyasszonya) című regénye a szlovák naturizmus egyik csúcsalkotása,
amelyben a fiatal erdész nem reálisan létező szerelmi vetélytársát keresi a
démonikus erdei erőkben.
Margita Figuli (1909-1995) a lirizált próza női képviselője,
akinek művészetében poétikus egységet alkot a természet, az ember és a
keresztény hitvilág. Legjelentősebb regénye a Tri gatanové kone (1940. Három
pejló), amelyben a természet és a kereszténység segítségével két szerelmes
legyőzi a gonoszt. Babylon című regényében az ókorba, Mlados (Ifjúság)
című önéletrajzi prózájában a gyermekkorba nyúl vissza.
A szlovák
dráma a két világháború között
A szlovák színházi élet, amely 1918 előtt a műkedvelő
színjátszáshoz kötődött, minőségi fejlődésnek indult az új köztársaság
kikiáltásával. 1919-ben megalakult Pozsonyban a Szlovák Nemzeti Színház, majd
később a kassai és nyitrai szlovák színház. A megváltozott színházi viszonyok
új lehetőségeket teremtettek a szlovák drámairodalom számára is. A két
világháború jeles drámaírója volt Ivan Stodola (1888-1977) a modern társadalmi
vígjáték megteremtője. Ná pán minister (A mi miniszter urunk) és Čaj
u pána senátora (Tea a szenátor úrnál) a kispolgárok hatalomhoz való
törleszkedését teszi nevetség tárgyává. Július Barč Ivan (1909-1953) pályája
során számos modern drámai iskola elemeit ötvözte műveiben. Matka (Anya)
című háromfelvonásos drámája bányászkörnyezetben játszódik, ahol a testi nyomor
a lelkekre is rányomja bélyegét, és a két fiú konfliktusa az anya életét
követeli. Dvaja (Ketten) című drámája az abszurd jegyeit viseli: cirkuszi
artisták egy magányos hétvégi házban egy szerelemből elkövetett gyilkosság
körülményeit feszegetik.
A szlovák
irodalom 1945 és 1989 között
Általános
jellemzés
A második világháborút követő emigrációs hullám (Hronský,
Dilong), valamint a szovjet fegyverek árnyékában zajló 1948. februári
kommunista hatalomátvétel következtében a szlovák irodalom soha nem tapasztalt
mértékű csonkításon és torzuláson ment keresztül. Az irodalmi életet a szovjet
mintára létrehozott központi írószövetség, tudományos akadémiai intézetek,
állami kiadók, cenzorok ellenőrizték. Az irodalmi és kulturális életet az
írószövetség kongresszusain nyilvánosságra hozott dogmákon keresztül a
kommunista párt irányította. A kommunista párt ideológiai ellenfeleit elűzette,
bebörtönöztette, meggyilkoltatta, koncentrációs táborokba internáltatta,
ellehetetlenítette. Még a két világháború közötti kommunista irányultságú
írókat is évtizedekre bebörtönöztette (lásd L. Novomeský esetét). Az ötvenes
évek szlovák irodalmára a szovjet típusú termelési irodalom volt a jellemző,
amely esztétikai értékeket nemigen hordozott, inkább kortörténeti érdekességnek
tekinthető még abban az esetben is, ha egyébként ismert művész nevéhez köthető
számos alkotás. A kommunista ideológiai nyomás érezhetően a Szovjetunióbeli személyi
kultusz megszűnése és a magyarországi 1956-os forradalom után lazult némiképp.
Az 1956 és 1968 közötti viszonylagos szabadság évtizedében az
egzisztencializmus, az abszurd, a beat-költészet és a posztmodern lázas szintetizálási
szándéka a jellemző az egész szlovák irodalomra. A reformkísérletek végét
jelentő 1968-as augusztusi újramegszállás után ismét a kommunista párt doktrínái
érvényesültek az irodalomban. A második világháború utáni emigrációs hullámot
újabb követte: a szlovák irodalom jelentős központjai alakultak ki Rómában, az
Amerikai Egyesült Államokban és Kanadában. A hazájukban maradt művészek egy
része belső emigrációba vonult, és mivel állami megjelenésre nem is
számíthatott, főként a Charta 77 mozgalom megindulása után az ún. szamizdat-irodalmat
gyarapította (a szamoe izdatyelsztvo orosz kifejezés rövidítése a nem
államilag kiadott, hanem magánkiadás keretében megjelentetett művekre). Az
államilag engedélyezett irodalom művelői közül a lírikusok a szubjektív líra, a
műfordítás és a gyermekirodalom területén működtek, a korszak prózaírói,
amennyiben nem vonultak emigrációba, a történelmi prózában kerestek menedéket
egészen 1989-ig.
A szlovák
líra 1945 után
Milan Rúfus (1928-) költői pályája a második világháború
idején katolikus lapokban publikált versekkel indult. Az ötvenes évek sivár
irodalmi életébe A dozrieme (1956. Ha beérünk) című kötetével tört be,
amelyben a keresztény és humanista egzisztencializmus jegyeit társította
rendkívüli nyelvi kifejezőerővel, formai érzékkel és zeneiséggel. A pártos
irodalmi élettől távol, ideológiai kompromisszumok nélkül, hosszas kiadói
huzavonák után jelentek meg további kötetei is: a Zvony (1968. Harangok)
című, amelyben az emberi létmód problémáira keresztény-humanista erkölcsi
alapokon reflektál. A Stôl chudobných (1972. A szegények asztala) című kötetében
a falusi ember archetipikus élményei jelennek meg. A Kolíska (1972. Bölcsők)
valamint a Chlapec mažuje dúhu (1974. A kisfiú szivárványt fest) a
gyermeki világ friss látásmódjával ötvözi az egzisztencialista lírát. A
művészet emberi életben betöltött szerepétől szóló esszéköteteiben (Človek,
čas a tvorba, 1968. Ember, idő, alkotás, O literatúre 1974. Az
irodalomról) helyreállította a kommunizmus idején megbomlott irodalmi
értékrendet. Gyermekek számára írt versei, meséi is az örök etikai és
esztétikai értékek jegyében születtek. Modlitbičky (Kis imádságok) című
gyermekkönyvében bibliai témákat verselt meg.
Miroslav Válek (1927-1991) Dotyky (1959. Érintések)
című kötete Rúfus első kötetéhez hasonló elvárásokat keltett az
olvasóközönségben, amelyeknek azonban a költő 1968 után már nem tudott
megfelelni, mert különféle funkciókat vállalt a kommunista kultúrpolitikai
életben.
A nyelvhez való autentikus viszony jellemzi źubomír Feldek
(1936-) sokirányú irodalmi tevékenységét: költőként, gyermekíróként,
hangjátékok szerzőjeként, dramaturgként, műfordítóként a 60-as évek óta az
egyik legerőteljesebb művészi egyénisége a szlovák irodalomnak. 1970-ben
megjelent Kriedový kruh (Krétakör) című kötetében a férfi-nő harmonikus
kapcsolatát jeleníti meg mindennapi motívumok költői fényében. Van Stiphout
című regényében, amelynek címszereplője az első szlovák regényíró, Bajza René
című művének tanítója, a Tesla Orava gyárban szerzett tapasztalatait örökíti
meg fejlődésregény formájában.
tefan Moravčík (1943) erősen hozzájárult a 60-as évek lírai
palettájának színesítéshez: 1969-es Slávnosti baránkov (Bárányok
ünnepe), valamint O vežkej zmyselnosti bielych oveček (1970. A fehér
bárányok nagy érzékiségéről) című kötetében hagyományos témákat pendít meg
pánerotikus felhanggal. Moravčík Erdőntúl (Záhorie) szülötte Tajná kniha
Záhorákov (Az erdőntúliak titkos könyve) című prózájában a regionális
irodalom és a pogány erotika kapcsolódik össze humoros formában.
Daniel Hevier (1955-) a posztmodern nyelvi leleményesség
költője, aki mind felnőtteknek szóló versesköteteivel, mind gyermekirodalmi
alkotásaival szerves része a mai szlovák irodalomnak. Motýlí kolotoč (1974.Pillangókörhinta)
című kötete a nyelvi bravúrok és játékosság posztmodern jegyeit mutatta. Ilyen
irányú költői képességeit gyermekeknek szóló köteteiben is kamatoztatta.
Mesekötetei közül kiemelkedik ötletességével és szerkesztettségével az Aprílový
Hugo (1985. Áprilisi Hugó) című, amelynek címszereplője a beat-nemzedék
extravanganciájának jegyeivel kísérli meg színesíteni a nyolcvanas évek szürke
gyermekvilágát. Hevier 1989 után kiadót is alapított (lásd: www.hevi.sk)
A szlovák
próza 1945 után
A 1945 után művészi erejük teljében lévő prózaírók, Milo
Urban, Jozef Cíger Hronský hagyták el ideiglenes vagy végleg az országot, az 1948-as
kommunista hatalomátvétel után pedig elhallgattatták a lírizált próza alkotóit
is. Az ötvens évekbeli olvadást Alfonz Bednár Sklený vrch (1954. Üveghegy)
és a két háború közötti lirizált próza írójának, Frantiek vantner: ivot
bez konca (1956. Végtelen élet) című regényének kiadása jelzi.
Az ötvenes éveket a leghitelesebb művészi erővel bemutató
prózai mű 1963-ban jelent meg Dominik Tatarka (1913-1989) tollából Démon
súhlasu (1963. A bólintás démona) címmel. Tatarka önéletrajzi ihletésű
regényére a francia egzisztencializmus és a közép-európai abszurd nyomta rá
bélyegét. A regény író főhőse bekerülvén az ötvenes évek fojtogató
kultúrpolitikájának irányító struktúrájába fokozatosan magáévá teszi annak
elveit és gyakorlatát. A változást gondolkodásmódjában csak váratlan balesetből
következő halála hozza meg, amely után mintegy a síron túlról beszéli el megtévesztésének
történetét. A regény kulcsfogalma a rábólintás, amely az eredeti gondolkodás
hiányának és a gyávaságnak a rokonfogalma. Tatarka 1968-ban nyilvánosan
föllépett a szovjet hadsereg bevonulása ellen, ettől fogva művei csak
szamizdatban vagy külföldön jelenhettek meg. Önmagának és a társadalomnak
tartanak tükröt naplójának kötetei (Písačky. Irományok, Sám proti
noci. Egyedül az éjszakával szemben).
A történelmi prózában menedéket kereső újrealisták közül
Peter Jaro (1940) volt képes autentikus művészi teljesítményre Tisícročná
včela (1979. Ezeréves méh) című regényében, amelyben történelmi tabló
formájában mutatja be egy szlovák család életét.
Ladislav Ballek (1941) egyszerre kapcsolódik a történelmi és
regionális prózai irányzathoz. Ballek szülőföldje, Ipolyság és környéke fontos
szerepet játszik már a Juná pota (1974. Déli posta) című, erős
önéletrajzi elemeket tartalmazó novelláskötetében. Legsikerültebb nagyprózai
műve, a Pomocník (1977. A segéd) szintén a szlovákiai Délen játszódik,
amelyben egy magyarok lakta dél-szlovákiai kisvárosba északról betelepülő
szlovák család morális és fizikai széthullását ábrázolja a második világháború
utáni néhány évben.
A szlovákiai vidék és régiók irodalomba való beemelése mint
az ideológiai dogmáktól való szabadulás kísérlete figyelhető meg ezen kívül még
Ján Johanides műveiben, aki a regionalimust az természetvédelem gondolatával
kapcsolja össze. Ožga Feldeková (1943) źubomír Feldek felesége, aki Veverica (Mókus)
című kisregényével a mágikus realizmus egyik meghonosítója a szlovák
irodalomban. Kisregényében egy árvai kisváros csodákkal teli világát jeleníti
meg, amely világ sötét hátterét az 1948 utáni társadalmi változások
szolgáltatják.
Posztmodern jellegzetességeket legfőképpen Rudolf Sloboda
(1938-1995) prózai, lírai és drámai munkássága mutat. Az író fizikai munkával
tartotta el magát az ötvenes években. Első novelláskötete 1966-ban jelent meg Narcis
(Nárcisz) címmel. Legsikeresebb regénye Rozum (1982. Ész ) címmel
jelent meg. 1993-ban mutatják be Armageddon na Grbe (Grbi Armageddon) című
drámáját, amelyet a szintén az ellentmondásos anyai motívumot földolgozó Macocha
(1996. Mostoha) című darab követett. Sloboda többszöri öngyilkossági kísérlet
után 1995-ben vetett véget életének.
A szlovák
drámairodalom 1945 után
A 60-as évek fellendülő színházi életének legeredetibb
szlovák hajtása a 70-es években ismét betiltott Milan Lasica (1944) és Július
Satinský (1941-2002) szerző- és színészpáros nevével fémjelzett L&S Színház
volt, amelyben a két világháború közötti kabaré-színház spontaneitása
ötvöződött a kelet-európai abszurddal. A szerzőpáros nagy teret engedett a
színészi improvizációnak, amely lehetővé tette az aktuális politikai
eseményekre való azonnali reagálást. Legmaradandóbb műveikben az aktualitások
alapjául saját vagy parafrazeált irodalmi művek szolgáltak, mint például a Nečakanie
na Godota (1969. Nem várva Godot-ra) című művükben, amelyben a
politika-társadalmi aktualitást a ionescui abszurd drámára fűzik föl.
Peter Karvat (1920-) a hatvanas években írt Absolútny
zákaz (bemutató 1969-ben. Abszolút tilalom című drámája miatt tiltották be,
amelynek témája, hogy egy ház lakóinak felsőbb rendeletre megtiltják az ablakon
való kinézést.
A szlovák nemzeti történelem tabuinak felszámolása volt Stanislav
tefka (1944) érdeme, akinek művészete a naiv színházi mozgalomból nőtt ki a
hatvanas években. Jááánoííík (1970) című darabjában a nemzeti mitológia részét
alkotó híres betyárt övező kultuszt teszi nevetség tárgyává.
Az emigráns
szlovák irodalom
Az 1945 után emigráció legjelentősebb képviselője a két
világháború közötti egyik legjelentősebb szlovák író, Jozef Cíger-Hronský, aki
dél-amerikai emigrációjában megírta Svet na Trasovisku c. regényét, amelynek
témája az 1944-es szlovák nemzeti felkelés, természetesen más előjellel, mint a
kommunista Csehszlovákiában. A szlovák irodalom jelentős emigráns központjává
Róma vált, ahol a neo-katolikus költők (Dilong), valamint
hazájukban hallgatásra kényszerített művészek (Pavol Strauss keresztény
egzisztencialista költő, író) munkái jelentek meg. Az a 1968 utáni emigráció
legjelentősebb képviselője Ladislav Mňačko (1919-1994), aki Bécsben élt. Az
emigráció legfontosabb kiadója a Jozef kvorecký cseh emigráns író által
működtetett kanadai székhelyű 68 Publishers volt, ahol nemcsak cseh, hanem
szlovák szerzők művei is megjelentek.
A szlovák
irodalom az 1989-es fordulat után
A szlovák irodalom és irodalmi gondolkodás 1989 után
visszanyerte szabadságát, amelynek egyik legfontosabb eredménye, hogy az
irodalomtörténészek új nemzedéke megkezdte a szlovák irodalmi kánon
torzulásainak helyreállítását. A régebbi és az új irodalmi lapok megkezdték az
eddig nem közölt, emigrációban élt szlovák írók műveinek és a róluk szóló
értékelések megjelentetésével korrigálni az irodalom ideológiailag elrajzolt
képét. E tevékenységben élenjárt többek között a Literárne noviny, a Slovenské
pohlady, az újonnan alapított Bratislavské noviny stb. Mária Bátorová, Valér
Mikula, Zora Pruková és más irodalomtörténészek nagyban hozzájárultak ehhez a
folyamathoz.
Ajánlott szakirodalom
Melicherčík, Andrej: Slovenský folklór. Chrestomatia.
Vydavatežstvo slovenskej akadémie vied, Bratislava, 1959.
H. Tóth Imre: Cirill-Konstantin és Metód élete, működése, 2.
Szeged, 1991.
Király Péter: A magyarok említése a Konstantin és
Metód-legendában, Budapest, 1974.
Praák, Richard: Legendy a kroniky koruny uherské.
Nakladatelství Vyehrad, Praha, 1988.
U.ő: Mór püspök Szent Zoerard és Benedek remetékről szóló
legendája. In: Mons sacer 996-1996, Pannonhalma 1000 éve I, Pannonhalmi
Főaptáság, Pannonhalma 1996, 333-340. o.
Jozef Minárik: Stredoveká literatúra, Bratislava, 1977
Käfer István: Bevezetés a szlovák irodalom történetébe
(különös tekintettel a magyar-szlovák kölcsönösségre) A Pázmány Péter Katolikus
Egyetem jegyzete, Piliscsaba, 1977.
Kuzmík, Jozef: Slovník autorov slovenských a so slovenskymi
vzahmi za humanizmu I-II. Martin, 1976.
Ján Miianik Eckhardt Sándor Klaniczay Tibor: Balassi
Bálint Szép magyar komédiája. A Fanchali Jób-kódex szlovák és magyar versei,
Budapest, 1959.
Piút, Milan a kolektív: Dejiny slovenskej literatúry,
Obzor, Bratislava, 1984.
Encyklopédia slovenských spisovatežov I-II. Obzor,
Bratislava, 1984.
Macura, Vladimír: Znamení zrodu, Praha, 2. bővített kiadás
1995.
Bako, Mikulá: Vývin slovenského vera od koly túrovej 3.
Bratislava, 1966.
Marčok, Viliam: Počiatky slovenskej novodobej prózy (Próza
klasicistická a preromantická), Bratislava, 1968.
Sziklay László: Az ifjú Hviezdoslav. Akadémiai Kiadó,
Budapest, 1965.
Praák, Albert: S Hviezdoslavom. Slovenské vydavatelstvo
krásnej literatúry, Bratislava, 1955.
Čepan, Oskár: Próza slovenského realizmu. Veda, Bratislava,
2001.
Gáfrik, Michal: Poézia slovenskej moderny. Bratislava, 1965.
evček, Ján: Esej o slovenskom románe. Tatran, Bratislava,
1979.
Bátorová, Mária: Roky úzkosti a vzopätia. Causa editio,
Bratislava, 1992.