Az rtf-változat
letölthető innen
Nyenyec
irodalom
A nyenyec irodalom megszületésének körülményei
minden tekintetben megegyeznek a vogul és osztják irodalomról mondottakéval.
Létrehozói többnyire tanítók, tanárok, a leningrádi Északi Népek Intézetének és
a Herzen Pedagógiai Főiskolának egykori hallgatói,
illetve ezeknek tanítványai. Feltétele, a nyenyec nyelvre alkalmazott ábécé,
majd az ezen alapuló nemzeti nyelvű tankönyvekben megvalósuló írásbeliség a
húszas, harmincas évek fordulóján teremtődött meg kollektív munka
eredményeképp. Az elsősorban a kiváló szamojedológus,
G. N. Prokofjev érdeméből az 1932-ben közreadott első
tankönyv, „Az új szó” még latin betűs volt. 1937-ben térnek át a cirill alapú
írásra. Az 1917 előtti nyenyec nyelvű kiadványok, illetve népköltési gyűjtések
anyagát és tanulságait nem, vagy csak igen kismértékben hasznosították az új
írásbeliség létrehozói, a múlt eredményeire egyáltalában nem támaszkodtak a
nyenyec nemzeti műveltség első apostolai. Teljesen új lapot nyitottak,
mindenben szakítva a múlttal, a régi és az új eredmények így csupán a
nemzetközi szamojéd filológiában szerepelnek együtt, egymást kiegészítve.
A nyenyec szépirodalom első fórumai a húszas
évek második felében más szibériai népekével közös, Leningrádban kiadott
főiskolai almanachok, majd valamivel később a nyenyec nyelvű iskolai
tankönyvek, valamint az első nyenyec nyelvű újság, az 1932 és 1934 között Narjan-Marban megjelenő „Vörös tundrajáró” voltak. Az első
önálló szépirodalmi kiadvány az 1934-ben közreadott „Sarkvidék” című kötet Jegor Talejev, Pjotr Tajlarej és Szemjon Nogotiszij írásaival.
Műveik részben folklórátdolgozások, részben agitációs célzatú megnyilatkozások.
A nyenyec irodalom megalapítói között tartják számon
továbbá Tyimofej Szinicint,
Sz. Avgyejovot és J. Szoboljevet
is.
A harmincas évek közepén lép színre több
maradandó értékű mű létrehozatalával a nyenyec irodalom első jelentős
nemzedéke. Ennek egyik kiemelkedő alakja a nyelvészként is kitűnő Anton Pirerka (1905−1941).
Olvasókönyve és mesekötetei mellett megkülönböztetett figyelmet érdemel
önéletrajzi elbeszélése, a „Vedo kisebb fia”. E műve
csak sok évvel halála után jelent meg, felesége (a szamojéd nyelvek ismert
kutatója, N. M. Tyerescsenko) és újságíró fia
gondozásában. A hideg, a
járványok, a természeti csapások pusztulással fenyegették a magára utalt nomád
pásztorcsaládokat, különösképp azokat, amelyekből hiányzott a családfő –
tanúsítja a régi nyenyec életet megrázóan dokumentáló írása.
Ivan F. Noho egykori szegény pásztorfiúból emelkedett felelős
pártfunkcióba. A nyenyec dráma megteremtője. „Vauli Nyenyang” című drámájában a nyenyecek és az osztjákok
közös, tizenkilencedik század eleji szociális indítékú felkelésének állít
emléket, középpontban a zendülés vezetőjével, a címszereplővel. Az 1937-ben írt
„Sámán” az új rend kibontakozását akadályozó, még mindig igen befolyásos sámánokat
mutatja be.
Nyikolaj Vilka
(1911−1941) sikeres elbeszélések és kisregények szerzője. Igen sokat
tanult hírneves nagybátyjától, Tiko Vilkától. Maga is kitűnően ismeri a nyenyec folklórt és
történelmet, amelyet forrásul véve meglepően fejlett stílusú prózai művek sorát
írja. Több szibériai antológiában is helyet kapott két kisregénye, a „Marja”
(1938) és „A szigeten” (1936). A forradalom előtti
nyenyec sors krónikái ezek, az éhínség és a skorbut elől menekülő nyenyecek
viszontagságairól adnak pontos és művészi képet.
A nyenyec irodalom háború utáni periódusát,
főként az ötvenes évekét, de a későbbi időkét is I. G. Isztomin
(1917) munkássága határozza meg. Zürjén családból származik, nyenyec
környezetben nő fel, felsőbb iskoláit oroszul végzi. Mindhárom nyelven szabadon beszél és ír. Életét azonban a nyenyec
nyelv és irodalom szolgálata tölti ki. Küzdelmes sors jutott osztályrészéül.
Gyermekkorát egész életére kiható súlyos betegség komorította,
apja a törvénytelenségek áldozata, bizalmatlansággal és gyanúval kellett
magának is szembenéznie néhány évig. A szalehárdi
tanítóképző elvégzése után 12 éven át nyenyecet, oroszt és rajzot tanít
szülőföldjén, majd a tyumenyi könyvkiadónál a
nemzetiségi irodalmak szerkesztője. Aktív közéleti ember is egyben,
Északnyugat-Szibéria fiatal írói nem hiába tartják kedvelt mesterüknek. 1936
óta jelennek meg írásai, a lírának, drámának, prózának egyaránt művelője. Noha
versei több antológiában is helyet kaptak, s „Virágok a hóban” című drámáját
sikerrel játszotta a tyumenyi színház, igazi területe
az epika, az elbeszélés és a kisregény, illetve e kettő határterülete. Publikációi
előbb lapokban, antológiákban látnak napvilágot, majd a negyvenes évek
legvégétől önálló kiadványok sora következik, jóval több
mint tíz kötet nyenyecül és oroszul. Isztomint is
legfőképp az életformaváltás kérdései foglalkoztatják, a legkülönfélébb
embertípusok sorsában követi nyomon a jelen és a múlt találkozását. Idősek és
fiatalok, férfiak és nők, egyének és közösségek viaskodnak e kérdéssel, de a
csatát már nem egymás ellen, inkább önmagukkal vívják. A legsúlyosabb érvek a
továbblépés mellett az életet szebbé és könnyebbé tevő tények: a tágas kőház a
sátorral szemben, a villanyvilágítás a mécs ellenében, a közösség szervezett,
céltudatos, együttes tevékenysége a kiszolgáltatott és gyakran rögtönzésre
késztetett egyénnel szemben. Alakjai sorából mindamellett nem az új világ
szószólói a leghitelesebbek, hanem az idősek, a tegnaptól elszakadni kezdők, a
vívódók, a félúton állók. Felejthetetlen „Az utolsó vándorút” című kisregény
öreg nyenyec házaspára, ahogy fokozatosan oldódó
bizalmatlansággal civilizálódik, de szomorúságuk is érthető, hiszen amit
elhagynak, a nomád vándorlás, a csum,
a szokások,
a fából készült kis bálványok voltaképp egész cselekvő életüket, fiatalságukat
jelentette. Szelíd mosollyal jellemzi a „Szilveszteri mulatság” című pompás
elbeszélés élemedett nyenyecét is, aki a megszakítás nélküli kemény munkában
töltött élet alkonyán ismeri csak meg a felhőtlen vidámságot, a felnőtteket is
megillető játékot.
A kommunista
párt nevezetes XX. kongresszusa után fiatal alkotók sora lép színre a nyenyec
irodalomban is, működésükkel e kis irodalom felívelő, termékeny periódusa veszi
kezdetét.
A nemzedék
legidősebbje Ivan Juganpelik
(1925), aki gyermek- és ifjúkorát apjának segédkezve vadászként, halászként
töltötte el. A Vörös Hadsereg katonájaként a Nagy Honvédő Háborúban kétszer is
súlyos sebet kap. Leszerelése után kezd tanulni, politikai tanfolyamokat végez,
klubvezetőként, komszomoltitkárként, majd 1953-tól
újságíróként dolgozik. Ekkoriban kezdi komolyabban is foglalkoztatni népe
folklórja, amelynek a későbbiekben egyik jeles gyűjtője és közreadója lesz.
Költészetét nagy általánosságban a közéletiség jellemzi, ő a nyenyec nyelvű
politikai líra legjelentősebb művelője. Több önálló kötete is megjelent, közülük
az „Északi fény” (1969) a legfigyelemreméltóbb.
Leonyid V. Lapcuj (1932) nevét a nyenyecek mellett széles körben
megismerték a Szovjetunió oroszul olvasó polgárai is. A tundrák fia rendkívül
nehéz, betegségekkel súlyosbított gyermekkor után jut el az újságírás révén az
irodalomhoz. 1951-től rendszeresen publikál verset, elbeszélést, riportot
vegyesen. A jellegzetes északi témák megszállottja. A ridegnek és egyhangúnak
mondott szibériai táj ezernyi szépségét csillantja meg nyelvileg is, formailag
is gondos költeményeiben, prózai írásai pedig a nyenyec élet mindennapjainak s
számos jól megválasztott nyenyec alaknak a tükörképei. A polgári életben
pártmunkásként tevékenykedő költő és író oroszul is, nyenyecül is több önálló
kötetet publikált már, közülük jelentősebb az „Elbeszélések Jamalról”
(1962); „A tundra” (1970); „Az én földem” (1973).
Kortársai nevében is szól – hasonló részletet bármelyiküktől idézhetnénk –
mikor így ír szűkebb hazájáról:
Én az életem
A tundra
nélkül
Elképzelni
sem
Tudnám sohasem.
Mint anyám,
úgy vár,
Ha messze
vagyok.
Nem tudnék
máshol
Élni sohasem.
(részlet, H.
Kiss Judit fordítása)
Vaszilij Ny. Ledkov (1933) is személyes tapasztalatokból ismeri még a
régi nyenyec életformát. Leningrádi majd moszkvai tanulmányai után visszatér
szülőföldjére. Az ötvenes évek elején írja első verseit, elbeszéléseit,
ihletője az északi táj és az északi ember: Az orosz nyelvű folyóiratok is
szívesen közlik írásait, amelyek ugyanazt a tájat és a népet mutatják be új és
új oldaláról. A világ oly keveset tud még a nyenyecek történelméről,
mindennapjairól, nyelvéről, szokásairól, hiedelmeiről, eszközeiről, hogy a róla
szóló költői sorok egyben információkként is értékesek. Önálló kötetei közül
említést érdemel a „Szülőföldem hangja” (1962) és a „Fűzfatenger” (1968).
Anyanyelvén
kívül oroszul is kitűnően versel Alekszej I. Picskov (1934), aki a Narjan-Mar-i
nyenyec nyelvű rádióadás egyik szerkesztője. Írásait szívesen és gyakran közlik
a nagy példányszámú orosz nyelvű folyóiratok is. Ő sem tud s nem is akar elszakadni gyermekkora színhelyétől, élményeitől,
amelyeket hangulatos versek sorában örökít meg. Költészetének témakörét
kötetcímei („A tundra dalai”, 1963; „A rénszarvas
ösvényei”, 1969), illetve verscímei („Nyílként repülnek a rének”,
„Kecseslábú rénborjú”,
„Lasszót akartam vetni a napra”, stb.) jellemzik legpontosabban.
Rénszarvastenyésztő
fia Gennagyij A. Pujko (1935), aki jelenleg rajztanárként dolgozik
szülőföldje egyik iskolájában. 1957-ben jelennek meg első versei, több
szibériai antológiában is helyet kapnak írásai, 1966-ban napvilágot lát egy
önálló kötete is. Mondanivalójában ő sem különbözik nemzedéktársaitól,
legföljebb eszközeiben. Leírásai és zsánerképei erőteljes kontúrúak és
színesek.
Borisz Okotetto (1937) és Szorokina Ljubov (1931) nevét egyre jobban ismerik a nyenyec olvasók,
igaz, egyelőre még csak a „Vörös észak” című nyenyec nyelvű lapban megjelent
verseik alapján. Önálló kötetek híján nehéz lenne költészetüket jellemezni,
írásaikból úgy tűnik, hogy érdeklődésük, közölnivalójuk egybeesik nemzedékük
ismertebb tagjaiéval.
A
szakirodalomban, alkalmi antológiákban és a nyenyec nyelvű újság, kétoldalas
„Vörös észak” irodalmi rovatában szembeötlik időnként néhány új név is (K. Nyenyang, Lambaj, J. és Ny. Jande, A.
Taligin és mások). Apja nyomdokait igyekszik követni
az újságírásban jeleskedő Jurij Pirerka
(1939). Tevékenységük egyelőre csak egy szempontból ítélhető meg: növelik a
nyenyec irodalmi nyelven megjelent szövegek korpuszát, amely nem csekély
jelentőségű egy fiatal és kicsiny irodalom esetében.
A szibériai
nyelvrokonság irodalmából a nyenyec a legerőteljesebb és legéletképesebb, a
nyenyecül írók viszonylag nagy száma, lapjuk és nemzeti nyelvű kiadványaik a
további fejlődés biztató jeleinek tekinthetők. Hogy a provincialitás
szintjén rég túlnőttek, annak nemcsak oroszul kiadott önálló köteteik s a
rangos orosz nyelvű folyóiratokban való jelenlétük a bizonyítéka, hanem az a
tény is, hogy közülük többen (Isztomin, Lapcuj, Ledkov, Picskov) tagjai voltak a Szovjet Írók Szövetségének. Amit
ez az irodalom létének négy évtizede alatt elért és megvalósított, az sem a művek számában sem színvonalában nem kevés. Eljutott arra szintre, amelyen egy nép felfedezi önmagát, hazáját,
egyéniségét, s miközben egy emberibb világ megvalósításán fáradozik,
egyéniségét is meg kívánja őrizni.
A nyenyec
nemzeti tudomány művelői között viszonylag kevés a nyenyec származású. A
szótárok, nyelvtanok, gyűjteményes kötetek összeállításában inkább csak mint közreműködők, adatközlők vettek részt. A szamojéd
filológia nagy ígéretének indult, föntebb már említett Pirerka
fiatalon elesett, s népe fiaiból azóta csak kevesen
léptek nyomdokaiba, munkásságuk is alig ismert még egyelőre. Prokofjev, Z. Kuprijanova, G. Verbov, L. Homics, N. Tyerescsenko, az ismert szamojedológusok
közül csupán Tyerescsenkót fűzik szorosabb, családi
szálak is a nyenyecséghez, néhai férje, Pirerka
révén.
Figyelemreméltó
a nyenyec képzőművészek tevékenysége. A nyenyec származású alkotók között
számon tartják a festő és grafikus Isztomint és Juganpeliket (akikről fentebb részletesebben is szóltunk mint írókról), M. Jadnjét,
U. Ledkovát, P. Lampajt, de
mindenekelőtt a hazai tájat hangulatos naiv illetve neoprimitív
stílusban megörökítő K. Pankovot.
(Domokos Péter)