1.
Adria tengernek fönnforgó habjai
Vajjon oly nagyok-é, mint szemem árjai,
Vajjon oly nagyok-é Mongybél lángjai,
Mint égő szüvemnek lángos hatalmai? |
\n \n
2.
Én éjjel, én nappal keserven ohajtok,
Miként fülemile vér s tajtékot hányok;
De nagy nyavalyámbul gyógyulni nem tudok,
Sőt sebben, sőt kínban újulton újulok. |
\n \n
3.
Nagy sebet mert csinált Cupido szüvemben,
Kinek orvossága nincs dictamus fűben,
Mint egek forognak örök környületben:
Úgy búm, úgy bánatom forog örökségben. |
\n \n
4.
Én Márst éneklek haragos fegyverrel,
Kínzó szerelmemet hogy felejtsem evvel,
Másfelöl kis isten megkerül fegyverrel,
Harcol, vagdalkozik lángozó szüvemmel; |
\n \n
5.
Két nagy harcban meggyőzött immár engemet,
És midőn sokáig hurcolna engemet,
Illyen nehéz okkal nékem kegyelmezet:
Hogy irjam Teseus nagy hitetlenségét. | \n \n
6.
Bizony nagy büntetés, mert én inkáb írnám,
Miképpen árult-el engem szép Violám,
Mennyi sok ohajtást érette heában
Sűrű fölyhők közzé szélnek bocsátottam. |
\n \n
7.
Mennyiszer könyvemmel ezt az sebes Drávát
Árasztottam, s neveltem haragos árját,
Most is könyveimtül forgó örvényt forgat,
És maga magában neveli haragját, |
\n \n
8.
És ezt mind érette, és mind csak heában,
Heában fáradtam magas Parnassusban,
S ozt érte fejemet ágoztam laurusban;
De szelet fogtam, pénzt gyűjtöttem álmomban. |
\n \n
9.
Ah háládatlan! és nem hajt meg én kínom,
Kiben éijel-nappal úntalan kínlódom,
Nem hajt meg szép versem, s utánnad járásom,
Egő tüzem, árvízem, sok sóhajtásom. |
\n \n
10.
Halljad meg most Téseus hitetlenségét,
És annak magadra vegyed értelmét,
Halljad Ariannának siralmas versét,
S nagyobnak véljed háládatlan éltedet. |
\n \n
11.
Tebrus vize mentiben szép Ariánna,
Nyugszik vala kegyessen felvont sátorba,
Mert Cupido örömöt mutat álmába,
Azt tudja hogy Teseus fekszik ágyába. |
\n \n
12.
De fülemülének ékes szóllásával
Felzöndült elméje igen gyorsasággal,
Felnyitja szép szemét, látja hogy szép hajnal
Röpdözve elöljün harmatos szárnyával. |
\n \n
13.
Ölelni kivánván Teseus életét,
Gyöngén tapogatva viszi ágyba kezét;
De semmit nem talál csak az üres helyét,
Meghidegült ágyát és hitetlen jelét. |
\n \n
14.
Akkor mintha mennykű szörnyű szelletivel
Esztelenítette volna keménységgel,
Sokáig nem szóllal, mert szava elmével
Maga jüvendőjére röpült vala el; |
\n \n
15.
Mindazáltal azonnal elméje megtér,
Mihent az szüvérül eloszlék fojtó vér,
Ő mesztelenen is sátorbul futni mér,
Körül-körül keresi és ismét betér; |
\n \n
16.
Üti fejér mellyét szaggatja szép haját,
Teseus Teseus nagy erővel kiált,
Kifut Tebrus partra, hon maga folyását
Tengerben adóul önti hamarságát. | \n \n
17.
Ott széles tengeren szemét megforgatja,
Az partot üressen emberektül látja
És semminek másnak szavát nem halhatja,
Csak szép Alcionnak, mint társát siratja; |
\n \n
18.
Echo is bánattal szól Ariánnának,
Csinál öregbülést választtal bújának,
Mert ha ő panaszol szól az kűszikláknak,
Echo bús választtal nevet bánatjának. |
\n \n
19.
De ő az sötétben hajót messzi látja,
Dagadt vitorláit hogy könyű szél hajtja,
Teseus, Teseus ismétlen kiáltja,
Amaz űtet nem hallja, s nem is hallhatja: |
\n \n
20.
Int, és viszahíja gyönge kezeivel,
De az hajót viszi szél nagy sebességgel,
Arianna késéri végig szemeivel,
Míg hajó szeme előtt tengeren tűnt el. |
\n \n
21.
Akkor osztán szaggatja aranyos haját,
Körömzseli körmével kegyes orcáját,
Nem messzi megszemlélt egy magas kűsziklát,
Ráhág és tengernek így kezdi panaszát: |
\n \n
22.
Jaj szerencsétlen én, jaj én boldogtalan!
Mint csalám magamat Cupido hatalmán,
Kit Hesperus adott, Lucifer or módján
Ellopta, elragadta tűlem hamarján; |
\n \n
23.
De nem ragadt el senki, Teseus, téged,
Csak az te mondhatatlan hitetlenséged.
Hon esküdt szerelmed? Hon van igaz hited?
Talán vitorláddal szélnek eresztetted; | \n \n
24.
Te hitetlenséged viszen oly hirtelen,
És nem ez gyönge szél, ki röpül tengeren,
Eredj, eredj Teseus, eredj hitetlen,
Az én lelkemet is viszed te fenyődben: |
\n \n
25.
De ha hajód lelkemet veled hordozza,
Miért halandóját magával nem húzza,
Nem oly nehéz, elhidd, ez az Arianna,
Hogy te hajód őtet is el nem bírhatná. |
\n \n
26.
Elmentél kegyetlen, elmentél, mint gyors szél,
És engem bús örökös gyászban kevertél,
Söt örök halálban engem eltemettél,
Hitrontó, engem vesztő keményebb ércnél; |
\n \n
27.
Bízol, országodban hogy mensz triumfussal,
Avval az kegyetlen holt Minotaurussal;
De ha ki fog kérdeni, győzted mi móddal,
Tagadsz-e? Ariánna okosságával. |
\n \n
28.
Micsodás látatja lesz vitézségednek,
Hogy aztot elhiggyék idegen emberek,
Nem tulajdonítja senki ezt kezednek,
Hanem Ariánna esztelen szüvének; | \n \n
29.
Ki fogia mondani, hogy Labirintusbul,
Az magad eszével kijüttél halálbul,
Sok száz mind okossabb, mind vitézzebb abbul
Ki nem tudot jünni csalárdos fogságbul. |
\n \n
30.
Ah! mert Ariánna adá ezt tenéked,
Az ő cérnájával magadat vezetted,
Ihon mint fizet most nagy hitetlenséged,
Prédául vad helynek hagyál és tengernek. |
\n \n
31.
Miért nékem nem hadsz cérnát és tanácsot,
Ki után láthassam egyszer ez világot,
Ah, miért nem csaptad nyakamban az kardot,
Csináltad volna meg előbb az koporsót: |
\n \n
32.
De több triumfust is számlálnál házodban,
Ha az Ariánnát elvinnéd hajódban,
Osztán ott hirdetnéd széllel országodban,
Egy leánzót megcsalál hamisságodban; |
\n \n
33.
De nézd meg, kitül futsz és ki előtt szaladsz,
Nézd meg, hitetlenséged miát mit csinálsz!
Ki néked életet, annak te halált adsz,
Én Labirintusbul, te nagy fogságban hadsz: |
\n \n
34.
Eredj, eredj hitetlen szelek szárnyával,
Istennek haragja nagyobb hamarsággal
Elsiet utánad, és eljün károddal,
Mert nevekre esküdtél nagy hazusággal: |
\n \n
35.
De talán azt tudod, istenek megholtak,
Mellyek Enceladust kűvel burították,
Prometeust kányákkal elszaggattatták,
Azkik Salmon királyt föld alá rontották? |
\n \n
36.
Vagy kik Atlást fordíták nagy kűsziklára,
Licaont rút vadra, Acteont szarvasra,
Atreust, Terodatmant merges sárkányra
Hecubát ebbé, Scillát ugató habra. | \n \n
37.
Sem siet, sem késik haragja Istennek,
Mert örvényes habbá teheti könyvemet,
Szélvésszé fordítja sóhajtó kedvemet,
Én bánatimmal elburítnak tégedet. |
\n \n