Gyakorlatok
1. Figyelje meg a különbségeket!
`O aÙtÕj (= aØtÕj) qeÕj kr…nei. Ugyanaz az isten ítél.
AÙtÕj Ð qeÕj kr…nei. / `O qeÕj aÙtÕj kr…nei. Személyesen (maga) az isten ítél.
`O qeÕj aÙt¦j kr…nei. Az isten ítél köztük.
Ha az aÙtÒj a névelő és a főnév közé ékelődik (vagyis jelzői szórendben szerepel),
a szókapcsolat jelentése: „ugyanaz”.
Ha az aÙtÒj megelőzi vagy követi a névelős főnevet,
jelentése nominativusban: „maga” (nyomatékos személyes névmás).
Az önmagában álló aÙtÒj függő eseteinek jelentése: „ő”, „az” (személyes névmás).
Ennek megfelelően egészítse ki a mondatokat a megfelelő esetbe tett szavakkal!
Ugyanazt az almát (tÕ mÁlon) ……………………………… lamb£nw.
Magát az almát ………………………………oÙ lamb£neij.
A hírnökök személyesen (Ð ¥ggeloj) (ti. az almát). …………….………… lamb£nousin toàto.
Ugyanannak a pásztornak (Ð boukÒloj) ……………………… f£rmakon fšromen.
Fšrete ezt (ti. a gyógyszert) ……………..………… e„j DelfoÚj.
Ugyanazokat ……………………… lšgousi oƒ qeo… te kaˆ oƒ ¥nqrwpoi.
2. Olvasd és fordítsd!
`Hme‹j mn piq»kouj fšromen, Øme‹j d agaj ¥gete.
'Egë mn nikî, sÝ d nik´.
`Ume‹j mn nik©te, ¹me‹j d nikîmeqa.
Lamb£nete tÕn p…qhkon, Öj ™n tù ™ke…nJ ¥ntrJ krÚptetai.
PrÕ toà ¥ntrou lamb£netai tÕ bo…dion.
Par¦ t…na fšreij taÚthn t¾n bakthr…an;
OÙc Ðr©te, Ó ti fšretai ØpÕ toà potamoà;
Poà dik£zousin oƒ dikasta…;
Aƒ qeaˆ poà dik£zontai;
OÜte sÝ, oÜt' ™gë Ðrîmen, poà ™stin Ð potamÒj.
`H mn qe¦ aÙt¾ oÙc Ðr©tai.
Oƒ ¥ggeloi, oÞj Øme‹j ¢postšllete e„j toÝj DelfoÚj, oÙc Ðrîntai ¹m‹n.
'O mn uƒÕj aÙtoà ™moˆ ™pitršpetai, ¹ d gun¾ ™ke…nJ.
O‰ tršmousin, ™n tù pl»sion potamù krÚptontai.
OÙc Ðrî toàto, Ö krÚpteij.
•O krÚpteta… soi, ¹me‹j te kaˆ oƒ dikastaˆ Ðrîsin.
`O ™n to‹j Delfo‹j ¢gën Puqik¦ lšgetai.
3. Activum → passivum, passivum → activum; alakítsa át a minta szerint:
Kaˆ t¾n ”Idhn Ðrî. → Kaˆ ¹ ”Idh Ðr©tai.
`Orî kaˆ aÙtÕn tÕn dikast¾n →
TÕn po‹on boukÒlon lšgeij; →
OÙc Ðr´j bo…di£ te kaˆ agaj →
`H d kall…sth lamb£nei tÕ mÁlon →
`O k£llistoj ¢gèn soi ™pitršpetai ØpÕ toà meg…stou qeoà →
3. Írja be az alábbi jelzős szerkezetek megfelelő alakjait!
a nehéz atléta (Ð calepÕj ¢qlht»j) ugyanaz a polgár (Ð aÙtÕj pol…thj)
sing dat: plur nom:
plur acc: sing acc:
sing gen: plur gen:
plur dat: sing gen:
4. A létige alakjai
(a) Fordítás:
Alexandrosz és Priamosz, hol vagytok?
Jó vagy rossz ember vagy?
Mondd el, ki vagy.
Ha jó pásztorok vagytok, kedvesek vagytok a delphoi istennek.
Ha bölcs vagy, nem mondasz semmit.
Semmi vagyok.
A legnagyobb isten hírnöke vagyok.
Priamosz fia vagyok.
És hol vannak a jók? A színházban. Ezeket mondod jóknak?
Minden rossz.
Phrügiában nincsenek jósdák.
A pásztornak is van esze.
Ez az istennő (az), akié vagyunk.
Beszélni borzasztóan tudunk (= borzasztóak vagyunk).
(b) Ki mondja? Fordítsa le, és találja ki!
1. ’W qeîn manteÚmata, †n' ™stš;
|
A. A bölcs Melanippé (Euripidész)
|
2. Ö lšgeij enai, toàto kaˆ e;
e„ lšgeij enai qeÒn, qeÕj e ¥ra.
|
B. Euelpidész a Bíbicnek (Arisztophanész, Madarak)
|
3. ™gë gun¾ mšn e„mi, noàj d' œnest… moi.
|
C. Télemakhosz, amikor vendégül kellene látnia az ismeretlen vándort (Homérosz: Odüsszeia)
|
4. aÙtÕj mn nšoj e„m….
|
D. Püladész Orestésznek, barátja halálos ítélete hallatán (Euripidész: Oresztész)
|
5. ™n kako‹j ¥r' e meg…stoij.
|
E. Iokaszté Oidipusz apja halálának hírére (Szophoklész)
|
6. p£nta g¦r oÙ kakÒj e„mi.
|
F. Sztilpón, megarai filozófus
|
7. 'All' oÙk ™smn ¥nqrwpoi.
|
G. Odüsszeusz a phaiákoknak, akik gerelyhajításra hívják ki (Odüsszeia)
|
¥ra = akkor †n' = poà
gun» = nő manteÚmata = jóslat, vö. mante‹on
œnest… = ™n + ™st… mo… = nekem
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
5. Nagyothalló gyakorlat. Kérdezzen vissza az aláhúzott szavakra, mintha rosszul hallotta volna őket! Például: par¦ mn Øm‹n Dhmosqšnhj oátoj kr…netai. → Par¦ t…sin;
T¦ mn bo…di£ te kaˆ agej prÕj pštraj nšmontai, →
Ð d boukÒloj kal¾n bakthr…an œcei. →
™peˆ d plhs…on ½dh ™smšn, →
k¢m tÕn `ErmÁn ¢postšllei Ð ZeÚj. →
kalÒj te aÙtÕj e kaˆ sofÕj t¦ ™rwtik£ →
Ð g¦r k£llistoj ¢gèn soi ™pitršpetai ØpÕ toà meg…stou qeoà →
keleÚei dš se dikast¾n genšsqai tÁj eÙmorf…aj aÙtîn →
6. Hangsúlygyakorlat. A kétszótagú simulószókra vonatkozó szabályoknak megfelelően tegye ki a hehezetjeleket aláhúzott szavakra!
PISQETAIROS E„sin g¦r ›teroi b£rbaroi qeoi* tinej
¥nwqen Ømîn;
PROMHQEUS OÙ gar* e„si b£rbaroi,
Óqen Ð patrùoj ™stin 'Exhkest…dV;
PI. ”Onoma d toÚtoij to‹j qeo‹j to‹j barb£roij
t…* ™stin;
“Ektwr A„ne…aj q', o‰ Trèwn e„sin ¥ristoi.
o‰ ™n 'Il…J e„sin. sofoi* e„men.
oÙ qeîn e„sin ¢ll¦ daimÒnwn aátai tÚcai.
plhs…on* ™ste. bo…dia ™smen kal£.
esti lÒgoj toà uƒoà; kaloˆ d' e„sin.
*végéles
7. Fordítás:
Hozz nekem bort, te pásztor! Neked mondom! Bot van nálam; nem félsz tőlem?
Én látlak téged, barátom, de te nem látsz engem.
Ti, asszonyok, elkülditek ezt a nektek kedves fiatalembert.
A borjú nem tőled reszket, hanem a pásztortól.
Rátok bízom ezt a kecskét, mivel ti vagytok közel hozzám.
8. BoukÒle, t¦n ¢gšlan pÒrrw nšme, m¾ tÕ MÚrwnoj
bo…dion...
t¦n = t¾n
pÒrrw távolabb m¾ ne(hogy)
A fenti epigramma Myrón megtévesztően élethű borjúszobráról szól. A témát többen is feldolgozták, a részlet lefordítása után próbálja kitalálni, hogyan folytatódhatott ez a mondat, vagy tetszés szerint találjon ki bármilyen befejezést (magyarul)!
9. Fordítsa le, majd - ahol lehet - tegye át passivumba vagy activumba!
(Szenvedő igék mellett a cselekvő személyt ØpÒ + gen., elvont fogalmat dativus fejezze ki.)
A szó nem győzi le a tettet.
Az ajándékok a barátokat is legyőzik.
Te vagy a jobb, te győzöl, nem győznek le (pass.).
Legyőzzük a rosszakat.
A barátokat meggyőzik a szavak / A barátok szavakkal meggyőzhetők.
Olimpiai bajnok vagyok. (= olympiast: t¦ ÑlÚmpia nyerek)
Szép győzelmet (¹ n…kh) arattok.
10. Melyik passivum és melyik medium? Milyen műfajú szövegből származnak az egyes idézetek?
(a) poll¦ ™n to‹j dikasthr…oij tÚcV m©llon À tù dika…J kr…netai.
(b) Ðr©te g¦r ð 'Aqhna‹oi, Óti par¦ mn Øm‹n Dhmosqšnhj oátoj kr…netai, par¦ d to‹j ¥lloij Øme‹j.
(c) crÒnJ t¦ p£nta g…gnetai kaˆ kr…netai.
(d) œcetai d tÁj ¢gor©j tÕ 'Wide‹on.
(e) œcesqe tîn ¢gaqîn;
(f) œcw t¾n Lada, ¢ll' oÙk œcomai.
tÕ dikast»rion bíróság ¥lloj más
par£ + Dat. –nál/nél ¹ Laj idoj Lais (híres hetéra)
g…gnetai keletkezik tÕ 'Wide‹on Ódeion (előadóterem A |