|
|
9. olvasmány
Hippolytos a hittanulókról
Qui autem adducuntur noviter ad audiendum verbum, adducantur primum coram doctores, priusquam omnis populus intret, et interrogentur de causa, propter quam accedunt ad fidem. Et dent testimonium super eos illi, qui adduxerunt eos, an sit eis virtus ad audiendum verbum. Interrogentur autem de vita eorum, qualis sit: an sit ei mulier, vel an sit servus. Et si quis est servus alicuius fidelis, et dominus eius ei permittit, audiat verbum. Si dominus non dat testimonium de eo, quia bonus est, reiiciatur.
9. Hippolytos a hittanulókról (coniunctivus)
accédo, -ere, -céssi, -céssum
|
odamegy, -járul
|
ad + acc.
|
-hoz, -hez, -höz
|
addúco, -ere, -xi, -ctum
|
odavezet
|
áliquis, áliquid
|
valamelyik, valaki, valami
|
an
|
vajon
|
áudio, -íre, -íi, -ítum
|
hall(gat)
|
autem
|
pedig
|
bonus, -a, -um
|
jó
|
causa, -ae f
|
ok
|
coram + acc.
|
elé
|
coram + abl.
|
előtt
|
do, dare, dedi, datum
|
ad
|
de + abl.
|
-ról, -ről
|
doctor, -óris m
|
tanító
|
dóminus, -i m
|
úr, gazda
|
is, ea, id
|
ő, az
|
sum, esse, fui
|
van
|
et
|
és
|
fidélis, -e
|
hívő, hűséges
|
fides, -ei f
|
hit, hűség
|
ille, illa, illud
|
az
|
intérrogo, -áre, -ávi, -átum
|
kérdez
|
intro, -áre, -ávi, -átum
|
belép
|
múlier, -is f
|
asszony, feleség
|
non
|
nem
|
novus, -a, -um
|
új
|
omnis, -e
|
minden
|
permítto, -ere, -mísi, -míssum
|
megenged
|
pópulus, -i m
|
nép
|
primus, -a, -um
|
első
|
priúsquam
|
mielőtt
|
propter + acc.
|
-ért
|
qualis, quale
|
milyen
|
qui, quae, quod
|
aki, ami, amely
|
quia
|
hogy
|
quis, quid
|
ki, mi
|
reiício, -ere, -iéci, -iéctum
|
visszavet, elutasít
|
servus, -i m
|
szolga
|
si
|
ha
|
super + acc.
|
fölött
|
testimónium, -i n
|
tanúság
|
vel
|
vagy
|
verbum, -i n
|
ige, szó
|
virtus, -útis f
|
erény, érdem, erő
|
vita, -ae f
|
élet
|
Nyelvtan
A coniunctivus az indicativus (kijelentő mód) mellett a másik olyan igemód a latinban, amely minden személyre kiterjedő ragozási rendszerrel rendelkezik. (Mint láttuk, a harmadik igemódnak, az imperativusnak csak két alakja van: egyes és többes második személy.) A coniunctivus jelentésével kapcsolatban meg kell különböztetnünk főmondati (önálló) és mellékmondati (viszonyított) használatát. A főmondatban – többek között – kifejezhet feltételességet, felszólítást és óhajtást.
Az önállóan, főmondatban vagy mellérendelő mondatban használt coniunctivus igen gyakran felszólítást vagy óhajt fejez ki (praesensek) vagy irreális, meg nem valósult, illetve meg nem valósítható feltételt, óhajt (praeteritumok) jelent, tehát a magyar mondat állítmánya többnyire felszólító vagy feltételes módban áll. Több nehézséget okoz ennél a coniunctivus mellékmondati (viszonyított) használata. Természetesen a latin nyelvben sem áll minden alárendelő mellékmondat állítmánya coniunctivusban. Bizonyos alárendelő mellékmondatok állítmánya indicativusban áll, másoké pedig mindig coniunctivusban, s vannak olyan mellékmondattípusok is, amelyek állítmánya állhat coniunctivusban is és indicativusban is. A mellékmondatokban szereplő coniunctivusokat csak akkor tudjuk helyesen fordítani, ha felismerjük, hogy milyen fajta mellékmondattal van dolgunk, s tudjuk azt is, melyik mondattípusban tér el az igemód használata a magyartól. A mellékmondatok coniunctivusi állítmányát tehát nem mindig fordíthatjuk magyarra feltételes vagy felszólító móddal. Vannak olyan latin mellékmondatok, melyeknek coniunctivusi állítmányát csak kijelentő móddal fordíthatjuk.
A coniunctivusban nincs futurum, csak két igeidő létezik: praesens és praeteritum. Képzésük:
praesens imperfectumban az imperfectum tő és a személyrag (aktív vagy passzív) közé -a módjel kerül. Az 1. coniugatio igéinél nem találunk külön módjelet, a coniunctivust a tőhang változása jelzi: -a-ból -e- lesz. A coniunctivusban az aktív egyes szám első személy ragja mindig -m.
narrem narrer
narres narreris
narret narretur
narremus narremur
narretis narremini
narrent narrentur
|
habeam habear
habeas habearis
habeat habeatur
habeamus habeamur
habeatis habeamini
habeant habeantur
|
dicam dicar
dicas dicaris
dicat dicatur
dicamus dicamur
dicatis dicamini
dicant dicantur
|
vinciam vinciar
vincias vinciaris
vinciat vinciatur
vinciamus vinciamur
vinciatis vinciamini
vinciant vinciantur
|
Megjegyzés: itt is, és a továbbiakban is a capio 3 ragozása mint a dico 3 igéé, csak vigyázni kell az imperfectum tőre.
A létige coniunctivus praesens imperfectuma: sim, sis, sit, simus, sitis, sint.
A praeteritum imperfectum képzése
imperfectum tő + re módjel + személyrag. A -re módjel ugyanazt a hangtani változást idézi elő, mint az aktív infinitivus képzője: a III. coniugatióban -e kötőhang található előtte, illetve a rövid -i tőhangot -e-re változtatja.
narrarem narrarer
narrares narrareris
narraret narraretur
narraremus narraremur
narraretis narraremini
narrarent narrarentur
|
haberem haberer
haberes habereris
haberet haberetur
haberemus haberemur
haberetis haberemini
haberent haberentur
|
dicerem dicerer
diceres dicereris
diceret diceretur
diceremus diceremur
diceretis diceremini
dicerent dicerentur
|
vincirem vincirer
vincires vincireris
vinciret vinciretur
vinciremus vinciremur
vinciretis vinciremini
vincirent vincirentur
|
A létige coniunctivus praeteritum imperfectuma: essem, esses, esset, essemus, essetis, essent. (Úgy képezzük tehát, mintha az infinitivus imperfectushoz tennénk a személyragokat.)
A perfectum idők képzésében az indicativushoz hasonlóan itt is különbség mutatkozik az aktív és a passzív ragozás között: az aktív alakokat toldalékokkal, míg a passzívakat az indicativusban megismert módon a participium perfectum és a létige összetételével alkotjuk meg.
Az aktív coniunctivus praesens perfectum képzése mind a négy coniugatióban: perfectum tő + -erim -erimus
-eris -eritis
-erit -erint
I. II. III. IV.
narraverim
narraveris
narraverit
narraverimus
narraveritis
narraverint
|
habuerim
habueris
habuerit
habuerimus
habueritis
habuerint
|
dixerim
dixeris
dixerit
dixerimus
dixeritis
dixerint
|
vinxerim
vinxeris
vinxerit
vinxerimus
vinxeritis
vinxerint
|
(A toldalékok tehát az egyes szám első személytől eltekintve megegyeznek a futurum perfectum képzésében használatosakkal.)
A passzív coniunctivus praesens perfectumban a participium után a létige coniunctivus praesense kerül:
dictus3 sim dicti3 simus
dictus3 sis dicti3 sitis
dictus3 sit dicti3 sint
A praeteritum perfectum képzése mind a négy coniugatio aktívumában:
perfectum tő + -issem
-isses
-isset
-issemus
-issetis
-issent
narravissem
narravisses
narravisset
narravissemus
narravissetis
narravissent
|
habuissem
habuisses
habuisset
habuissemus
habuissetis
habuissent
|
dixissem
dixisses
dixisset
dixissemus
dixissetis
dixissent
|
vinxissem
vinxisses
vinxisset
vinxissemus
vinxissetis
vinxissent
|
Passzívumban: narratus3 essem, habitus3 essem, dictus3 essem, vinctus3 essem etc. Pl.:
dictus3 essem dicti3 essemus
dictus3 esses dicti3 essetis
dictus3 esset dicti3 essent
A rendhagyó igék coniunctivusai.
possum posse potui (Passzívuma nincs)
praes. impf.
|
praet.impf.
|
praes. perf.
|
praet. perf.
|
possim
possis
possit
possimus
possitis
possint
|
possem
posses
posset
possemus
possetis
possent
|
potuerim
potueris
potuerit
potuerimus
potueritis
potuerint
|
potuissem
potuisses
potuisset
potuissemus
potuissetis
potuissent
|
volo velle volui (Passzívuma nincs)
praes. impf.
|
praet.impf.
|
praes. perf.
|
praet. perf.
|
velim
velis
velit
velimus
velitis
velint
|
vellem
velles
vellet
vellemus
velletis
vellent
|
voluerim
volueris
voluerit
voluerimus
volueritis
voluerint
|
voluissem
voluisses
voluisset
voluissemus
voluissetis
voluissent
|
nolo nolle nolui (Passzívuma nincs)
praes. impf.
|
praet.impf.
|
praes. perf.
|
praet. perf.
|
nolim
nolis
nolit
nolimus
nolitis
nolint
|
nollem
nolles
nollet
nollemus
nolletis
nollent
|
noluerim
nolueris
noluerit
noluerimus
nolueritis
noluerint
|
noluissem
noluisses
noluisset
noluissemus
noluissetis
noluissent
|
eo ire ivi itum (Passzívuma nincs)
praes. impf.
|
praet.impf.
|
praes. perf.
|
praet. perf.
|
eam eamus
eas eatis
eat eant
|
irem iremus
ires iretis
iret irent
|
iverim iverimus
iveris iveritis
iverit iverint
|
ivissem ivissemus
ivisses ivissetis
ivisset ivissent
|
Megjegyzés: az i- perfectum tőre lásd az összefoglaló táblázatot a kötet végén!
fio fieri factus sum
praes. impf.
|
praet.impf.
|
praes. perf.
|
praet. perf.
|
fiam fiamus
fias fiatis
fiat fiant
|
fierem fieremus
fieres fieretis
fieret fierent
|
factus 3 sim
factus 3 sis
factus 3 sit etc.
|
factus 3 essem
factus 3 esses
factus 3 esset etc.
|
fero ferre tuli latum
praes. impf.
|
praet.impf.
|
praes. perf.
|
praet. perf.
|
feram ferar
feras feraris
ferat feratur
feramus feramur
feratis feramini
ferant ferantur
|
ferrem ferrer
ferres ferreris
ferret ferretur
ferremus ferremur
ferretis ferremini
ferrent ferrentur
|
tulerim latus 3 sim
tuleris latus 3 sis
tulerit latus 3 sit
etc. etc.
|
tulissem latus 3 essem
tulisses latus 3 esses
tulisset latus 3 esset
etc. etc.
|
A feltételes alárendelő mellékmondatok.
A feltételes alárendelő mellékmondatban olyan körülmény fogalmazódik meg, melynek teljesülésétől függ a főmondat érvénye. Pl. Ha megcsináltad a házi feladatot, elmehetsz moziba. A főmondat (elmehetsz moziba) a mellékmondatban megfogalmazott feltételtől függ, hiszen csak akkor mehetsz moziba, ha végeztél a dolgoddal. Éppen ezért a latin nyelvben is erőteljes hatással van a mellékmondat a főmondatra, ennél a mondatfajtánál sokkal kisebb a főmondat önállósága, mint más mondattípusoknál. Három lehetséges esetet (casust) különböztetünk meg aszerint, hogy a főmondatnak, illetve a mellékmondatnak a valósághoz való viszonyát hogyan határozzuk meg.
Kötőszavai: si – ha; nisi – ha nem; si non – ha nem (ha egy szót tagad).
I. Casus realis. Tényt tartalmaz a főmondat is és a mellékmondat is.
Ebben az esetben az indicativus bármely idejét használhatjuk mind a főmondatban, mind a mellékmondatban. Pl. C II. 1–2.
II. Casus potentialis. Lehetségesnek tartjuk a főmondat és a mellékmondat tartalmát, de bekövetkeztéről bizonyosat nem tudunk mondani. Ezt a lehetségességet a latin a coniunctivus praesenseivel fejezi ki, mégpedig rendszerint praes. impf.-ot használ a jelenre, praes. perf.-ot a múltra vonatkozóan. A fordításnál használhatjuk a magyar feltételes módot jelen időben, de talán a keveredések elkerülése érdekében célravezetőbb a kijelentő mód mellett egy módosítószóval érzékeltetni a bizonytalanságot (talán, esetleg stb.). Pl. C II. 3–4.
III. Casus irrealis. A főmondat és a mellékmondat tartalma egyaránt lehetetlen, nem következhet(ett) be. Jelenre vonatkozóan praet. impf., múltra vonatkozóan praet. perf. áll mindkét tagmondatban. Ilyenkor a magyar feltételes mód jelen, illetve múlt idejével fordítjuk magyarra az állítmányokat. Pl. C II. 5–7.
Van tulajdonképpen egy negyedik lehetőség is, ami az eddigiekhez képest nem új, hanem az előbbi három közül valamelyik kettőnek a keveredéséből jön létre. Ezt nevezzük casus mixtusnak (kevert esetnek).
Leggyakrabban realitas + potentialitas keveredése fordul elő: Memoria minuitur, nisi eam exerceas. – Az emlékezőtehetség (biztosan) meggyöngül, ha (esetleg) nem foglalkoztatjuk.
Esettan:
prima luce – abl. temp.
Feladatok
1. Képezze az alábbi igék megfelelő alakját!
adduco (praes. impf. coni. pass. plur. 1.)
intro (praet. impf. coni. act. sing. 3.)
accedo (praes. perf. coni. act. plur. 3.)
permitto (praet. perf. coni. act. plur. 2.)
rogo (praes. impf. coni. pass. sing. 3.)
2. Határozza meg az alábbi igealakokat idő, akció, mód, igenem, szám és személy szempontjából!
fuerim
interrogasset
demur
audirent
accedatis
3. Tegye coniunctivusba az alábbi igealakokat!
duxisti
es
intrabat
permiseram
dantur
4. Fordítsa magyarra az alábbi mondatokat!
Rogate, ut non reiiciatis!
Si non rogasset, reiiceretur.
Si non rogasset, reiectus esset.
Rogemus, an reiiciantur!
Rogamus, an reiecti sint.
5. Fordítsa latinra az alábbi mondatokat!
Az urak hallgassák meg a szolgák szavait!
Ha az asszony megengedte volna, odamenne a tanítókhoz.
A tanítók kérdezzék meg őket!
Kérdezzük meg, vajon elutasíttatott-e!
A nép tanúskodjék, hogy az asszonyok jók! |