|
|
4. olvasmány
De Regulo et angue
Regulus cum exercitu in Africam traiecit, ibique hostes in acie vicit. Sed tunc anguis immanis exercitum vexare coepit: multos dentibus corripuit aut caudae ictu elisit, alios halitu pestifero exanimavit. Nonnullis diebus post milites in beluam machinis impetum fecerunt, et saxis eam oppresserunt. Regulus rem tam incredibilem senatui nuntiavit.
Szavak:
aciēs, -ēī (f) – ütközet
Āfrica, -ae (f) – Afrika
alius, alia, aliud – más(ik)
anguis, -is (m) – kígyó
bēlua, -ae (f) – szörnyeteg, fenevad
cauda, -ae (f) – farok
coepī, coepisse, coeptum – kezd
corripiō 3, -ripuī, -reptum – megragad
dēns, dentis (m) – fog
diēs, diēī (m) – nap (24 óra), nappal
eam – lásd: is, ea, id
ēlīdō 3, -līsī, -līsum – szétlapít
exanimō 1, -āvī, -ātum – megöl, elpusztít
exercitus, -ūs (m) – hadsereg
hālitus, -ūs (m) – lehelet, lélegzet
ibī – ott
ictus, -ūs (m) – ütés, csapás
immānis 2 – óriási, szörnyű nagy
impetus, -ūs (m) – roham, támadás; impetum facere in + Acc. – megtámadni vkit
|
incrēdibilis 2 – hihetetlen
is, ea, id – ez, az, ő
māchina, -ae (f) – ostromgép
mīles, -itis (m) – katona
nōnnūllus 3 – néhány
nūntiō 1, -āvī, -ātum – hírül ad, jelent
opprimō 3, -pressī, -pressum – legyűr
pestifer, -era, -erum – dögletes, fertőző
Rēgulus – Marcus Atilius Regulus (római hadvezér az I. pun háborúban)
rēs, reī (f) – dolog
saxum, -ī (n) – szikla, kő
senātus, -ūs (m) – szenátus (Róma államtanácsa)
tam – annyira, oly nagyon
trāiciō 3, -iēcī, -iectum – átkel
tunc – ekkor, akkor
vexō 1, -āvī, -ātum – zaklat
vincō 3, vīcī, victum – (le)győz
|
A római mitológia
1. 1. Mítosz és történelem, az őstörténeti hagyomány.
1. 2. A trójai eredet mondája, Aeneas
1. 3. Róma alapítása, Romulus és Remus, a szabin nők elrablása.
1. 4. A római királyok
1. 5. A királyság bukása: Tarquinius Superbus, Lucretia, Brutus.
1. 6. Virtus Romana: Horatius Cocles, Mucius Scaevola, Coriolanus
Nyelvtan:
A IV. declinatio az -u tövű szavak ragozása. Főként hímnemű szavak tartoznak ide, de elvétve akad közöttük nő- és semlegesnemű is. Az -us végűek hímneműek (esetleg nőneműek), az -u végűek pedig semlegesneműek.
hím- és nőneműek ragozása
exercitus, -us, m. – hadsereg
Singularis
Nom. exercitus
Acc. exercitum
Gen. exercitus
Dat. exercitui
Abl. exercitu
Pluralis
Nom. exercitus
Acc. exercitus
Gen. exercituum
Dat. exercitibus
Abl. exercitibus
|
semlegesneműek ragozása
cornu, -us, n. – szarv
Singularis
Nom. cornu
Acc. cornu
Gen. cornus
Dat. cornu
Abl. cornu
Pluralis
Nom. cornua
Acc. cornua
Gen. cornuum
Dat. cornibus
Abl. cornibus
|
Az V. declinatio. Főképpen nőnemű (kivétel a dies), -e tövű szavak tartoznak ide.
res, rei, f.
Singularis
Nom. res
Acc. rem
Gen. rei
Dat. rei
Abl. re
Pluralis
Nom. res
Acc. res
Gen. rerum
Dat. rebus
Abl. rebus
|
A latin névmások közül számosnak a ragozása az I. és a II. declinatiót követi; ettől mindig eltér azonban a sing. genitivus és dativus esetragja.
A sing. genitivus -ius, a sing. dativus -i esetragot kap. Ezt nevezzük névmási genitivusnak és névmási dativusnak.
Az is, ea, id névmás eredeti funkciója determinatív névmás (azaz a szövegben már megnevezett dolgokra vagy személyekre utal). Gyakran a személyes névmás eredetileg hiányzó harmadik személyét pótolja, jelentése ilyenkor: ő vagy (többes számban) ők.
Az is, ea, id névmás ragozása:
masc. fem. neutr.
S.nom.
acc.
gen.
dat.
abl.
|
is
eum
eius
ei
eo
|
ea
eam
eius
ei
ea
|
id
id
eius
ei
eo
|
Pl.nom.
acc.
gen.
dat.
abl.
|
ei/ii
eos
eorum
eis/iis
eis/iis
|
eae
eas
earum
eis/iis
eis/iis
|
ea
ea
eorum
eis/iis
eis/iis
|
(Az alakváltozatok nem hordoznak jelentéskülönbséget!)
Csak perfectumban létező igék
Az indoeurópai perfectum eredeti funkciója a cselekvés nyomán beállt állapot kifejezése. A latin perfectum ezt a funkciót csak részben őrizte meg. Ezt a fajta perfectumhasználatot nevezzük perfectum logicumnak. Pl. a nosco 3 novi notum (megismer) ige perfectum alakjai ilyen értelemben önállósultak: novi - "ismerek" (annak eredményeképp, hogy "megismertem")
Van azonban néhány olyan ige, amelyek csak ebben a funkcióban léteznek, olyannyira, hogy az imperfectum alakjaik hiányoznak. Ilyen pl. a szövegünkben szereplő coepi, coepisse, coeptum (kezd), valamint az odi, odisse (gyűlöl) és a memini, meminisse (emlékszik). Ezeknél az igéknél a szótári alak első helyén a praes. perf. áll, a második helyen szokásos módon az infinitivus (ami formailag szintén perfectum), a harmadik helyen pedig a supinum, ha van.
Érdemes megjegyezni, hogy a csak perfectumban létező igék praesense kétféleképpen fordítható: vagy jelen időnek (pl. odi et amo - gyűlölök és szeretek), vagy a praesens perfectum szokásos fordítása szerint múlt időnek (pl. szövegünkben a coepit). Ezt mindig az adott szövegösszefüggés alapján lehet megállapítani.
Feladatok
1.Tegye az imperfectumban álló igealakokat perfectumba, a perfectumban állókat pedig imperfectumba (a szám és a személy változatlan marad)!
corripuerunt ..........................., facio ..........................., vexas ..........................., nuntiavistis ..........................., opprimimus ...........................
2. Párosítsa a ragozott főneveket a jelzőikkel!
cornua immanem
halitus incredibilibus
dierum magna
senatum multorum
machinam pestiferi
rebus nostrum
3. Változtassa meg a jelzős kifejezések számát!
ictus immanis ..........................., ..........................., anguibus pestiferis ..........................., ..........................., bellum incredibile ..........................., ..........................., rei magnae ..........................., ..........................., militum nostrorum ...........................
4. Tegye az is ea id névmás megfelelő ragozott alakjait a főnevek mellé!
dies ...., ...., ...., senatui ...., caudae ...., ...., ...., dente ...., hostes ...., ...., impetus ...., ...., ...., ....
5. Fordítsa latinra!
1. Szétlapítottam a dögletes kígyó farkát. 2. Azon a napon az ellenség legyőzte a mi hadseregeinket. 3. A katonák kövekkel támadtak a szenátusra, és sokakat megöltek.
|