|
|
4. olvasmány
In consulatu sexto et septimo per consensum universorum potitus rerum omnium, rem publicam ex mea potestate in senatus populique Romani arbitrium transtuli. Quo pro merito meo senatus me Augustum appellavit. Post id tempus auctoritate omnibus praestiti, potestatis autem nihilo amplius habui quam ceteri, qui mihi in magistratu conlegae fuerunt.
(Res gestae Divi Augusti 34. nyomán)
Szavak
amplus 3 – nagy, sok, amplius – több(et), nagyobb(at)
appellō 1, -āvī, -ātum – elnevez vkit (+ Acc.) vminek (+ Acc.)
arbitrium, -iī (n) – belátás, döntés, hatalom
auctōritās, -ātis (f) – tekintély, befolyás
augustus 3 – magasztos, fenséges
autem – pedig, de
cēterus 3 – a többi
conlēga (collēga) -ae (m) – társ, hivataltárs
consēnsus, -ūs (m) – egyetértés
consulātus, -ūs (m) – consuli hivatal
in + Acc. – praep. -ba, -be, -ra, -re
magistrātus, -ūs (m) – hivatal, tisztség
me – engem (ego Acc.)
meritum, -ī (n) – érdem, jótett
mihi – nekem (ego Dat.)
nihilō – semmivel, semennyivel
omnis 2 – minden, főnévként: omnēs – mindenki, omnia – minden
per + Acc. – praep. révén, útján
|
post + Acc. – praep. után
potestās, -ātis (f) – hatalom, befolyás
potītus 3 + Gen. – bíró, birtokló, aki birtokában tart vmit
praestō 1, -stitī, -stitum + Dat. – fölülmúl vkit (amiben: Abl.)
pro + Abl. – praep. –ért, miatt
pūblicus 3 – állami, nyilvános
quam – mint
-que – és
rēs pūblica, reī pūblicae (f) – állam, köztársaság
rēs, reī (f) – dolog
septimus 3 – hetedik
sextus 3 – hatodik
tempus, temporis (n) – idő
trānsferō, -ferre, -tulī, -lātum – átvisz, áthelyez, in arbitrium transferre – kezébe letesz, átruház
ūniversus 3 – mindnyájan, valamennyi
|
Nyelvtan
A IV. declinatio az -u tövű főnevek ragozása. Főként hímnemű szavak tartoznak ide, de elvétve akad közöttük nő- és semlegesnemű is. Az -us végűek hímneműek (esetleg nőneműek), az -u végűek pedig semlegesneműek.
hím- (és nő-)neműek
ragozása
exercitus, -us, m. – hadsereg
Singularis
Nom. exercit-us
Acc. exercit-um
Gen. exercit-us
Dat. exercit-ui
Abl. exercit-u
Pluralis
Nom. exercit-us
Acc. exercit-us
Gen. exercit-uum
Dat. exercit-ibus
Abl. exercit-ibus
|
semlegesneműek ragozása
cornu, -us, n. – szarv
Singularis
Nom. corn-u
Acc. corn-u
Gen. corn-us
Dat. corn-u
Abl. corn-u
Pluralis
Nom. corn-ua
Acc. corn-ua
Gen. corn-uum
Dat. corn-ibus
Abl. corn-ibus
|
Az V. declinatio. Főképpen nőnemű (kivétel a dies - nap, nappal), -e tövű főnevek tartoznak ide.
res, rei, f.
Singularis
Nom. re-s
Acc. re-m
Gen. re-i
Dat. re-i
Abl. re
Pluralis
Nom. re-s
Acc. re-s
Gen. re-rum
Dat. re-bus
Abl. re-bus
|
A személyes névmás
1. személy 2. személy 3. személy
(visszaható névmás)
S.nom.
acc.
gen.
dat.
abl.
|
ego
me
mei
mihi
a me – mecum
|
tu
te
tui
tibi
a te – tecum
|
-
se
sui
sibi
a se - secum
|
Pl.nom.
acc.
gen.
dat.
abl.
|
nos
nos
nostri – nostrum
nobis
a nobis – nobiscum
|
vos
vos
vestri – vestrum
vobis
a vobis – vobiscum
|
-
se
sui
sibi
a se - secum
|
Mint látjuk, ha a személyes névmások ablativusi alakjához a cum (-val, -vel) praepositio járul, akkor azt nem a névmás elé tesszük, hanem hátulról kell hozzáragasztani. Ez a többi praepositio esetében nem így működik.
Az 1-2. személyben a személyes névmás visszaható névmásként is működik: pl. video me in speculo - látom magamat a tükörben. A 3. személyű visszaható névmás azonban nem működik személyes névmásként! A személyes névmás 3. személyű alakjait mutató névmások (leggyakrabban a már ismert is, ea, id vagy az ille, illa, illud alakjai) helyettesítik.
A mei, tui stb. genitivusi alakok nem birtokost jelölnek, hiszen arra ott vannak a birtokos névmások (meus 3 stb.). Szerepük az, hogy egy-egy, cselekvést jelentő névszó mellett kifejezzék azt a személyt, akire a cselekvés irányul (pl. amor tui - az irántad való szeretet). Jelentésük tehát: "irántam", "irántad" stb. Ez az ún. genitivus obiectivus.
A nostrum, vestrum alakok részelő szerepűek (genitivus partitivus), jelentésük tehát: "közülünk", "közületek".
A fero ferre tuli latum ige.
Rendhagyósága jórészt abból fakad, hogy – bár mássalhangzós tövű, s ennek alapján a 3. coniugatióhoz áll közel a ragozása – a kötőhangot elhagyja s, t, r mássalhangzók előtt.
praesens imperfectum
fero ferimus
fers fertis
fert ferunt
Praesens perfectumban - sőt: perfectumban mindig! - a ragozása szabályosan alakul (tuli, tulisti stb.)
Relatív mondatfűzés.
Néha előfordul, hogy egy mondat – hangsúlyozzuk, nem egyszerűen tagmondat, hanem a teljes mondat – vonatkozó névmással kezdődik. E jelenséggel az író arra akar stilisztikailag utalni, hogy szoros gondolati összefüggés van az előző mondat(ok) tartalmával. Ilyenkor a vonatkozó névmást mutató névmással kell magyarra fordítanunk.
Quo pro merito meo ... - "Ezért az érdememért..."
Esettan:
Auctoritate omnibus praestiti. – Mindenkit megelőztem tekintélyben.
A tekintethatározót (mire nézve? milyen szempontból?) kifejező puszta ablativust Abl. limitationisnak nevezzük. Potestatis nihilo amplius habui quam ceteri. - Semmivel sem volt több hatalmam (szó szerint: "hatalomból többem"), mint a többieknek. A személyes névmásoknál megismert részelő szerepű genitivus (Gen. partitivus) egyik változata, amikor egy csoportból emelünk ki egy részt (unus Romanorum - egy a rómaiak közül, a rómaiak egyike), ilyenkor a csoport pluralis genitivusban áll. A másik az itt látható változat, amikor egy megszámlálhatatlan "tömegből" veszünk egy részt, ilyenkor a tömeg singularis genitivusba kerül.
Feladatok
1.Tegye az imperfectumban álló igealakokat perfectumba, a perfectumban állókat pedig imperfectumba (a szám és a személy változatlan marad)!
transtulerunt ..........................., appello ..........................., habes ..........................., fuistis ..........................., praestamus ...........................
2. Párosítsa a ragozott főneveket a jelzőikkel!
cornua ceteros
magistratus universis
rerum ampla
senatum publicarum
conlegas augusti
temporibus nostrum
3. Változtassa meg a jelzős kifejezések számát!
potestatis universae ..........................., rebus augustis ..........................., ..........................., tempus ceterum ..........................., ..........................., magistratus ampli ..........................., ..........................., consensui publico ...........................
4. Tegye az is ea id névmás megfelelő ragozott alakjait a főnevek mellé!
res ...., ...., ...., senatui ...., conlegae ...., ...., ...., tempore ...., potestates ...., ...., consensus ...., ...., ...., ....
5. Fordítsa latinra!
1. Azt a fenséges tisztséget consuli hivatalnak nevezik. 2. Többi hivataltársamat hatalomban, téged pedig tekintélyben múllak fölül. 3. Érdemeink miatt minden dolgot a mi kezünkbe tett le a senatus.
|