Vissza a főlapra

Jelmagyarázat:


EKL: Esztétikai kislexikon
KKE: Kulturális kisenciklopédia
VIL: Világirodalmi lexikon

szemiotika

VIL14 244-247 | részcímszó

aHoci nemzetközi szemiotika keretei az utóbbi negyed évszázadban alakultak ki. Több nemzetközi konferencia után 1999-ben Párizsban alakult meg a nemzetközi szemiotikai társaság (International Association for Semiotic Studies), amelynek nemzetközi folyóirata, a Semiotica ma a legszé­lesebb körű szemiotikai témájú publikációs fórum. A nemzetközi társaság eddig a kö­vetkező nemzetközi kongresszusokat szer­vezte: 1974 Milano. 1979 Bécs. 1984 Paler­mo. 1989 Barcelona és Perpignan: most szervezik az 1994-es kongresszust Berkeley (California) helyszínnel. A nemzetközi szer­vezetekben a magyarok kezdettől fogva te­vékeny részt vállaltak, mindmáig sok nem­zetközi rendezvényt szerveztek. 1968-tól kezdődött meg a hazai szemiotika megszer­vezése, akadémiai bizottsággal, kiadványsorozattal. 1990 óta a Magyar Szemiotikai Társaság keretében. ● Jelenleg világszerte igen élénk a szemiotikai kutatás, különö­sen sokrétű az Egyesült Államokban és Ka­nadában. Az amerikai kontinensen ezeken kívül Mexikó, Brazília, Argentína és más országok is önálló kutatási programot ala­kítottak ki. Afrikában (több kísérlet ellenére) csak a rokon tudományok keretében vált elfogadottá. Ausztrália, Új-Zéland egyes kérdésekben használja e módszert. Ázsiában az indiai, japán, újabban a kínai és természetesen az izraeli szemiotika a leg­jelentősebb. Európában szinte minden országban megjelent, az alkalmazott módsze­rek, népszerűségük, a kutatás keretei azon­ban időről időre változtak. ● Az észak-európai országokban a finn és dán kutatá­sok a legfejlettebbek. A Szovjetunióban kibontakozott iskolák (leningrádi, moszk­vai, tartui, kaukázusi stb.) ma is folytatódnak. A lengyel szemiotika előzményei a múlt századra, megszerveződése az utóbbi három évtizedre datálható. Régebben a cseh és szlovák kutatások is jelentősek vol­tak. Most éledt újra a hatvanas években élénk román; valamint a többször kezde­ményezett, bolgár szemiotika. A német sze­miotika ma talán a legfontosabb Európá­ban, ide értve a korábbi NDK (zömmel nyelvészeti és logikai jellegű) szemiotikáját is. Most önállósodik az osztrák társadalomszemiotika. Több központja is van az olasz kutatásoknak (az urbinói szemiotikai inté­zet. U. Eco és köre, a palermói szemiotiku­sok stb.). Hullámzó az ibériai szemiotiku­sok érdeklődése. A hatvanas években veze­tő szerepe volt sok francia kutatónak (R. Barthes. J. Kristeva, T. Todorov. A.J. Greimas), ezek az iskolák elváltak egymástól, közülük némelyik (J. Lovon. ('I. Lévi-Strauss stb.) módszere igazából csak közel jutott a szemiotikához. ● Tematikusan igen sokré­tű a jeltudomány. Foglalkozik a kommuni­kációval, az állatok viselkedésével, a beteg­ségek tünettanával, egy-egy közösségre jellemző jelekkel (ide értve a címereket, zász­lókat, tetoválást, névadást, temetkezést stb.). Különösen jellemző a nyelv ilyen felfogása, filozófiai és ismeretelméleti jelentések vizsgálata. A művészettudományban a stílusok és jelentések kutatása mellett az →ikonológia áll különösen közel a szemiotikához. A zene és a tánc esetében az egyes művek jelentését próbálják így megragadni. A vallások, szokások ilyen jellegű vizs­gálata viszont inkább még csak a rokon tudományok keretében fogalmazódott meg. A nyelvészeti kutatások a szövegek jelentését, felépítésük többszörös rétegző­dését vizsgálták, az újabban →szövegszemiotika néven ismert kutatási terület a szöve­gek „teljes” bonyolultságának felismerését segítheti elő. Az ehhez közel álló területek közül a logika és filozófia egyaránt foglal­kozott a kijelentések (következésképpen az irodalmi művek, egész nyelvi szövegek) ál­lításainak összefüggő, de mégse valóságos realitásával. Ez a lehetséges világok elméle­te, egy olyan szöveguniverzum sajátszerűségének vizsgálata, amely az irodalmi művön belül érvényes, noha voltaképpen nem léte­zik. A kultúraszemiotikái megközelítés (pl. J. Lotman műveiben) az irodalmi műveket az egész kultúrák fontos jelviszonyainak kifejeződéseként értelmezi. Vizsgálja pél­dául azt, hogyan jelennek meg társadalmi jelviszonyok a művekben (nemcsak a jelvé­nyek, rangok, öltözet, hanem az olyan formák is, mint a párbaj, a szerencsejátékok, az udvarlás, az utazás vagyis igen sok irodalmi alkotás mozgatói). Igen sokszor a befogadás szemiotikai vizsgálatára került sor, főként sorozatszerűen felfogható alko­tások esetében (mesék, csodás történetek, a korai novellák, népszerű színdarabok, a „regény” előzményei, a német fantasztikus romantikus történetek, a detektívre­gény, a képregény). Az ilyen vizsgálatok érzékeltethetik az előadási technika fontos­ságát (filmszemiotika, színházszemiotika).

Az egyes művek elemzésekor igen sokfé­le módon lehet jeltudományi szempontokat is alkalmazni. Vonatkozhat ez a művek értelmezésére (R. Barthes), műfaji sajátos­ságaik kimutatására (pl. J. Kristeva. T. Todorov), vagy éppen a műalkotásokban megnyilvánuló kulturális és társadalmi értékek. nézetek feltárására (U. Eco, J. Lotman). Ez utóbbi megoldáshoz közel áll archaikus (pl. mitologikus vagy folklór jelle­gű) szövegek értelmezése, amelyekhez leg­többször előzetes fokozatként e szövegek összehasonlító kutatások révén történő „kiegészítése”, rekonstrukciója vagy tipo­logizálása is hozzátartozik. Hálás feladata az irodalomszemiotikai kutatásoknak az ún. intertextualitás vizsgálata (amikor egy szöveg másik szövegben, vagy akár másik művészet keretében jelenik meg: pl. fordí­tás, színházi vagy filmre való adaptáció stb.). Gyakorlati feladatokat vizsgáltak a fordítássszemiotika első képviselői. Még az állatok viselkedésének kutatása is tartal­maz esztétikai és poétikai következményeket: „a művészet előzményei” témakörben az emberi zene, tánc (sőt építészet, festé­szet stb.) előzményeiként is felfogható for­mákat vizsgálják (pl. a madárdal formai és funkcionális szempontból felfogható a szokásköltészet homológ – ám nem analóg előzményének). Az irodalmi művek másod­lagos felhasználása (pl. reklám. idézet, adaptáció) gyakran éppen a jelviszonyok megváltoztatását jelenti. ● Sok olyan ku­tatási irányzat képviselői, amelyek közel álltak a jeltudományi felfogáshoz, előz­ményként vagy akár szemiotikai vizsgálatként ilyen keretben említődnek meg (csak bizonyos fokig jogosultan). Ilyen V. Ja. Propp vagy Je. M. Meletyinszkij mese- és mítoszértelmezése. CI. Lévi-Strauss etnoló­giája. V. V. Ivanov és V. N Toporov rituális szöveg elemzése. ● Noha igazán sok irodal­mi művet vizsgáltak szemiotikai szempont­ból, sőt ezek tanulmányozásának tanulsá­gait általános szemiotikai eredményként is bemutatták, mindmáig nem állították ös­sze az ilyen szempontú irodalomelmélet pontos rendszerét. Ennek tüzetes bemuta­tása helyett csak a főbb témákat sorolhatjuk fel. ●  A) Az emberi viselkedés és a kultúra jelviszonyainak megjelenése az iro­dalmi művekben. Ide tartozik például a nő–férfi, ünnepnap–hétköznap, mi–ők, je­len–múlt vagy jövő típusú megkülönböz­tetések jelszerű megjelenítése az irodalmi művekben. ● 1. Ebben a keretben jelenik meg a kommunikáció formáinak és sajátos­ságainak irodalmi felhasználása. Egy-egy szó, kifejezés, dialektus vagy szociolektus jelentéssel bír az irodalmi művekben. A megfogalmazás módja (leírás, párbeszéd, belső monológ), a kommunikációs rendszer (szóbeliség, levél, könyv) is lehet jelviszonyt kifejező. ● 2. Ezzel szorosan összefügg az irodalmi alkotások ábrázolásmód­jának jelszerűsége. Egyes műfajok, törté­neti stílusok sajátos jelrendszerekként is értelmezhetők: pl. a barokk, a romantika, a realizmus, az avantgard egészen másként ,jelszerű irodalmi műveket hoz létre. Más a krónika, történeti monda, történelmi re­gény, mese, anekdota példázat esetében a szöveg jelszerűsége. Mindegyik utal a való­ságra, ám másképpen. ● B) Az egyes művek és műfajok más-más jelviszonyt képvi­selnek. Az →allegória, a →szimbolizmus ke­retében ez nyilvánvaló, ám minden más irodalmi jelenség is jellé válhat. Egyes műfajok, formai megoldások (komédia, szonett, irodalmi mese) mintegy automatikusan jelszerűek. Az írók újításai rendszerint a jelviszonyok megújítását is jelentik, s műveik mintegy viselkedési jelként (vagyis az iro­dalmi szövegen kívül) is hatnak (Goethe Wertherje az öngyilkosok, O. Wilde művei az erkölcsi normákat felrúgó dandy rétegét „jelölték”, a szocialista realizmus alkotásai az egész nép nevében szólaltak meg). Ezt az irodalmi jelviszonyt voltaképpen a társa­dalomtörténet és a művelődéstörténet (gyakran a vallástörténet) keretében lehet igazán megérteni. Jól láthatjuk ezt pl. a keresztény irodalom kialakulásakor, az ún. karneváli kultúra (M. Bahtyin fogalma) vagy éppen a (neoplatonista) reneszánsz bölcselkedő irodalom esetében. Az ilyen összefüggéseket azonban az irodalomszemiotika eddig nem tárta fel kellő pontos­sággal. ● C) A megjelenítésnek és előadásnak megvan a maga jelvilága. A színdara­bok, a film és televíziós játékok, képregé­nyek stb. esetében ez magától értetődő. A díszletek, maszkok, maga a színház épüle­te, a színészek megléte leginkább jelként értelmezhető. Ez a jelszerűség két irányban hat: az író megfogalmaz egy mondanivalót, ezt társadalmi közegbe helyezi majd ez a mű modellként szolgál a közönség számára is. A népszínmű kevesebbet merít a népszokásokból, mint amennyire ezt maga befo­lyásolja. A kabaré nemcsak felhasználja a, vicceket, hanem terjeszti is ezeket. Az indi­ánregény vagy a cowboyirodalom alkotásai olyannyira stilizálják a bemutatott „indiá­nokat” és vadnyugati hősöket, hogy az áb­rázolás egyértelműen jelszerűnek (és nem többnek) nevezhető. ● Ugyanilyen a jelviszony a más nyelvre fordított művekben is: pl. a japán vagy kínai irodalmi alkotások fordításai elsősorban jelként hatnak.

Irodalom:

U. Eco: Appunti per una semiologia delle communicazioni visivi (1967; javított változata: La struttura assente, 1968; az átdolgozott fordításokat figyelembe vevő új olasz szöveg: Le forme del contenuto, 1971; az egyeztetett angol fordításból visz­szaállított új olasz összegezés: Trattato di semiotica generale, 1979); M. Bense: Semio­tik. Allgemeine Theorie der Zeichen (1967); Julia Kristeva: Szémeiótiké. Recherches pour sémanalyse (1969); uő: Le texte du roman (1970); A. J. Greimas: Essais de sé­miotique poétique (1972); W. A. Koch: Strukturelle Texanalyse (1972); M. Bense—E. Walther: Wörterbuch der Semiotik (1973); C. Chabrol: Sémiotique narrative et textuelle (1973); J. M. Lotman: Szöveg, modell, típus (1973); A. Rey: Théories du signe et du sens (1–2. köt., 1973—1976); A. Eschbach: Zeichen—Text—Bedeutung (1974); Hoppál M.–Szekfű A.: A mozgókép szemiotikája (1974); S. E. Larsen: Litterier semiologi (1975); Szépe Gy.—Horá­nyi O.: A jel tudománya (1975); Voigt V. —Szépe Gy.— Szerdahelyi T.: Jel és közös­ség (1975); R. Barthes: Válogatott írások (1976); U. Eco: A nyitott mű (1976); A. Eschbach W. Rader: Semiotik-Biblio­graphie I. (1976); V. V. Ivanov: Ocserki po isztorii szemiotyiki v SzSzSzR (1976); Th. A. Sebeok: Contributions to the Doctrine of Signs (1976); Józsa P.: A társadalom jelei (1977); Ju. M. Lotman: Filmszemiotika és filmesztétika (1977); T. Todorov: Théories du symbole (1977); Voigt V.: Bevezetés a szemiotikába (1977); J. J. Barabas (szerk.): Szemiotika és művészet (1979); S. Chatman—U. Eco—J.–M. Klinkenberg: A Semiotic Landscape (1979); A. J. Greimas—J. Cour­tés: Dictionnaire raisonné de la théorie du langage (1      2. köt., 1979–1984); A. Helbo: Le champ sémiotique (1979); Murvai O.: lrodalomszemiotikai tanulmányok (1979); Th. A. Sebeok: The Sign and Its Masters (1979); G. Frege: Logika, szemantika (1980); Józsa P.: Lévi-Strauss, struktura­lizmus, szemiotika (1980); C. Segre: Litera­rische Semiotik (1980); A. Eschbach W. Rader: Literatursemiotik (1980); Gráfik I. –Voigt V.: Kultúra és szemiotika (1981); M. Krampen K. Oehler—R. Posner—Th. von Uexküll: Die Welt als Zeichen. Klas­siker der modernen Semiotik (1981); T. Borbé: Semiotics Unfolding (1983); Th. A. Sebeok: A művészet előzményei (1983); U. Eco: Semiotics and the Philosophy of Lan­guage (1984); V. Ivanov: Nyelv, mítosz, kultúra (1984); B. Uszpenszkij: A kompozíció poétikája (1984); Bernáth A.      Csúri K.: Az egyszerű formák szemiotikája (1985); Th. A. Sebeok: Encyclopedic Dictionary of Semiotics (1986); V. V. Ivanov: Páros és páratlan (1986); W. A. Koch: Evolutionare Kultursemiotik (1986); Th. A. Sebeok J. Umiker-Sebeok: The Semiotic Sphere (1986); The Semiotic Web (1986—); G. Ma­netti: Le teorie del segno nell'antichitá classica (1987); M. Herzfeld Lucio Melazzo: Semiotic Theory and Practice (I–II, 1988); Th. A. Sebeok–J. Umiker-Sebeok: Ismeri a módszeremet? (1990); V. Voigt: Szemiotikai kultúra — a kultúra szemioti­kája (1990); B. A. Uspenskij: Semiotik der Geschichte (1991); Petőfi S. J.–Békési Imre: Szemiotikai szövegtan (1991); Th. A. Sebeok: Semiotics in the United States (1991); G. Deladalle: Signs of Humanity (1992); R. Posner: Semiotics. A Handbook of the Sign-Theoretic Foundations of Na­ture and Culture Semiotik. Ein Handbuch zu den zeichentheoretischen Grundla­gen von Natur und Kultur (1993).