Vissza a főlapra

Jelmagyarázat:


EKL: Esztétikai kislexikon
KKE: Kulturális kisenciklopédia
VIL: Világirodalmi lexikon

tipológiai irodalomtudomány

VIL15 535-536

az összehasonlító irodalomtudomány irányzata, amely a →tipologikus egyezés fogalmát tartja alapvető fontosságú felismerésnek. ● A voltaképpen már a 18. sz. legvégétől kitá­guló világirodalmi horizont azt eredmé­nyezte, hogy a távol-keleti irodalmakban is felfedeztek az európai irodalmakból ismert­hez hasonló jelenségeket. Ezeket először a →diffuzionista irányzatok módszerének megfelelően közvetlen művelődéstörténeti kapcsolatokkal, majd az →evolucionista irányzatok keretében egy egyetemes fejlő­dési törvényszerűség érvényesülésével magyarázták. A 19. sz. végétől az irodalompszichológiai és műfajtörténeti kutatások arra vezettek, hogy felismerjék, bizonyos tartalmi, szerkezeti, formai, poétikai sajá­tosságok akkor is egyeztethetők, ha semmiféle közvetlen kapcsolat nem volt az egyes irodalmak között. Noha a →morfológiai irodalomtudomány célkitűzése nem összehasonlító vizsgálat, inkább az egyes alkotá­sok felépítésének „objektív” vizsgálata volt, sok adatot szolgáltatott arra vonat­kozóan, hogy pl. a mese, novella, hősepika egyes alkotásainak szerkezete mindenütt hasonló. Ennek továbbfejlesztése során, legkivált századunk hatvanas éveiben V. M. Zsirmunszkij, N. I. Konrad és követőik fogalmazták meg az egyes irodalmak közti egyezések tipológiai elméletét. Ez azt hangsúlyozza, hogy azonos körülmények között egymástól függetlenül is azonos műtípu­sok, műfajok, poétikai megoldások jönnek létre. ● Noha az elmélet bővebb, tüzetes kifejtésére nem került sor, inkább csak feltűnő egyezések bemutatásával, példaérté­kűnek tartott elemzésével találkozunk, az elgondolás világszerte igen pozitív visszhangra talált, nem utolsósorban a csak ha­tásokat, befogadásokat vizsgáló, ekkorra már konzervatívnak tekintett összehason­lító irodalomtörténet elgondolásaival szemben. A kifáradtnak tekintett kompa­ratisztika más kritikusai, mint pl. R. Étiem­ble, azt hangsúlyozták, hogy e módszer végül sem adott valóban világméretű átte­kintést, és nem is a poétikai minőségeket, ennél sokkal inkább a fordításokat, utánzá­sokat, a „hatás” megnyilvánulásait vizs­gálta. ● Az új, tipológiai módszer főként a hősepika (ennek mind folklorisztikus, mind irodalmi változatainak) vizsgálatában ért el eredményeket, maga V. M. Zsirmunszkij és tanítványai (legkivált Je. M. Meletyinsz­kij) révén. Az ázsiai irodalmak közül a perzsa és kaukázusi, kisebb mértékben a belső-ázsiai, igen sokrétű módon a japán (és eh­hez képest csak utalásszerűen a kínai) ke­rült párhuzamba az európai irodalmakkal. Feltűnő, hogy az ókori irodalmakat csak ritkán vonták be az ilyen vizsgálatok körébe. ● Mo.-on az 1960-as években már is-mertté váltak az új módszer alapgondola­tai, nem következett azonban be ezek adaptálása, továbbfejlesztése, mint pl. a környező országokban. D. Durisin megkü­lönbözteti pl. a társadalmi-tipológiai összefüggéseket (ilyen a byronizmus, a kritikai vagy szocialista realizmus jelentkezése több országban), az irodalomtipológiai ösz­szefüggéseket (pl. elbeszélő művek szerke­zetében megfigyelhető hasonlóságok), a lé­lektani tipológiai összefüggéseket (pl. a mitológia, a paralelizmus esetei) és az érint­kezési kapcsolatokkal is összefüggő tipoló­giai párhuzamokat (ilyen pl. egyazon mű további feldolgozásainak sora, távoli terü­letekre vonatkozó művek, egy-egy jelentős író munkáinak hatása stb.). ● Már az isko­la kialakulásakor figyelmeztettek: amíg a genetikus kapcsolatok kutatása még kezde­ti szinten is legalább ideiglenesen érvényes részfelismerésekhez vezet, a tipológiai vizs­gálat a leggyakrabban csak sejtésekig jut. Különösen akkor, ha az irodalom történe­téhez kapcsoljuk a →tömegirodalom termé­keinek elterjedését, hatását is, szinte alig látszik akadály genetikus irodalomtörté­neti kapcsolatok előtt. (A kelta Arthur­mondakör alkotásai, orosz közvetítéssel, eljutottak pl. az obiugor folklórba.) Másrészt a poétikai minőségek világméretű összeve­tése még igen sok meglepetést okozhat a kutatóknak. Pl. a japán udvari költészet és az óészaki szkaldikus költészet sok eszköze egyeztethető egymással, s a maláj, a tuareg és a provánszi szerelmi költészet is hasonló eszközökkel él. Olykor a tipológiai egyezés a még nem ismert genetikus egyezés előle­gezése (pl. Lope de Vega, Calderón de la Barca „orosz tárgyú” művei, Dante túlvilá­gi utazásának arab és más párhuzamai, az „árnyék nélküli ember” vagy a „Teli Vil­mos-történet” előzményei stb.). Ám e kér­déskör megnyugtató elrendezése nélkül nincs igazán összehasonlító irodalomtudo­mány, illetve az egyes kultúrákat összeha­sonlító kutatásból sem lehet irodalomtudo­mányi tanulságokat levonni. ● (→összeha­sonlító irodalomtudomány, irodalom és kul­túra)

Irodalom:

Bor K.—Sziklay L.—Vajda Gy. M.: Tanulmányok az összehasonlító irodalomtörténet köréből (1962); R. Étiem­ble: Comparaison n'est pas raison (1963); Problemi szravnyityelnoj filologii Szbor­nyik sztatyej ... V. M. Zsirmunszkovo (1964); N. I. Konrad: Zapad i Vosztok (1966); P. Á. Grincer (szerk.): Tyipologija i vzaimoszvjazi lityeratur Drevnyevo Mira (1971); Philologica Pamjatyi akagyemi­ka V. M. Zsirmunszkovo (1973); Isztoriko filologicseszkije isszledovanyija Szbornyik sztatyej . N. I. Konrada (1974) B. L. Riftyin: Tyipologija i vzaimoszvjazi szrednyevekovih lityeratur Vosztoka i Za­pada (1974); Sz. Sz. Averincev: Poetyika rannyevizantyijszkoj lityeraturi (1977); D. Durisin: Összehasonlító irodalomkutatás (1977); Vajda Gy. M.: Összefüggések. Világirodalmi tanulmányok (1978); V. M. Zsir­munszkij: Szravnyityelnoje lityeraturove‑gyenyije Vosztok i Zapad (1979); M. P. Álekszejev: Szravnyityelnoje lityeraturove­gyenyije (1983); I. V. Sztyebleva: Problemi isztoricseszkoj poetyiki lityeratur Voszto­ka (1988); E. Miner: Comparative Poetics (1990).