Vissza a főlapra

Jelmagyarázat:


EKL: Esztétikai kislexikon
KKE: Kulturális kisenciklopédia
VIL: Világirodalmi lexikon

embléma

VIL2 1085

(görög eredetű európai ván­dorszó ’betét; belehelyezett tárgy, kép vagy szöveg’>: L eredeti értelmében rendszerint képzőművészeti ábrázolással, gyakran ehhez társuló szöveggel jelölt jelvény, szimbólum. Épületek, haszná­lati tárgyak, ruhadarabok, fegyverek tulajdonosai vagy készítői egyszerű jelvénnyel utaltak személyükre. Képzőművészeti alkotások készítői nevüket adták meg ily módon. Céhek, mestersé­gek, vendégfogadók, kocsmák cégérszerű jelvényeket használtak. A könyvnyomta­tás időszakában a papírmalmok vízjegyeikkel, a nyomdák és könyvkiadók, de akár a könyvkötők is alkalmazták. Szer­zők gyakran sajátos →álnévként hasz­nálták. Az egyéni, családi, városi, orszá­gos vagy birodalmi címerek is hasonló jellegűek. O Ezek mindegyikén a leg­többször rajzos, néha plasztikai ábrázolásokhoz szövegek is kapcsolódnak: jelmondatok, emblémaértelmező mondá­sok, vagy az ábrázolt jelenetre, törté­netre vonatkozó →eredetmondák. Az egyházi és állami jelvényeket heraldikai (címertani) kézikönyvek, egyházi szim­bólum-rendszerezések, ill. külön jelvénygyűjtemények (→emblémata) tárgyalják és rendszerezik. Ezek divata a reneszánsz­tól a későbarokkig különösen nagy volt. A manierizmus irodalmában szépirodalmi jelentőségűvé válik, sőt néhány rövid prózai műfaj (→proverbium, jelszó, jel-mondat) érthetetlen az emblémák isme­rete nélkül. Közvetlenül vagy áttételesen a költészet képnyelvét is messzemenően befolyásolta (szimbólum, költői kép), főként annak következtében, hogy a jelvények többértelműek lehetnek. Európa egész területén ismertek, tudományos feldolgozásuk mégis egyenetlen. Legjobban ismerjük a spanyol, olasz, francia, angol, német emblémákat, de még ezek közül is soknak eredeti jelentését nem sikerült kideríteni. ● (→címermagyarázó monda) ● 2. Apoétikában ennek meg-felelően a költői képek (ritkábban met­rikai, formai alakzatok) következetes, többértelmű, visszatérő használata, amely az alkotó személyére, hőseire vagy egyes színhelyekre utalhat. ● (→vezérmotíum, szimbolika, motivika)

Irodalom:

K. K. A. Ruppel: Die Hausmarke (1938); P. Wentzcke: Hoheitzeichen und Farben des Reiches (1938); H. Stegemeier: Problems in Emblem Literature (Journal of English and German Philology, 1946); M. Praz: A Bibliography of Emblem Books (1947); B. B. Heim: Wappenbrauch und Wappenrecht in der Kirche (1948); H. Bayley: The Lost Language of Symbolism (1951); P. E. Schramm: Herrschaftszeichen und Staatssymbolik (1954); R. Clements: Picta Poesis (1960); J. Franklyn: Shield and Crest (1960); H. Spruth: Die Hausmarke (1960); J. Landwehr: Dutch Emblem Books (1962); Gy. Kepes: Sign, Image and Symbol (1966): R. Freeman: English Emblem Books (1966); Bernáth A.: Irodalmi művek értelmezésének kérdéséhez (ItK, 1970); I. Pele: Old Polich Emblems (Zagadniesnia Rodzajow Literackich, 1970).