Vissza a főlapra

Jelmagyarázat:


EKL: Esztétikai kislexikon
KKE: Kulturális kisenciklopédia
VIL: Világirodalmi lexikon

nyelvgyötrő

VIL9 472-473 | részcímszó

nyelvtörő: játék a nyelv­vel és a beszéddel; olyan szavak vagy mondatok kitalálása (illetve hibátlan, gyors végigmondása), melyek a szokatlan hang­zótorlódás, a sok rövid szó és a groteszk tartalom miatt nehezen kimondhatók. ● Másik fő formája a mesterségesen tor­zított nyelv („madárnyelv”), amelyben szótagbetoldással, hangzók átvetésével vagy torzításával a megszokott fonetiká­tól eltérő alakokat kapnak. Az →iro­dalmi játékok, illetve a „titkos nyelv” (titkosírás) gyakran él lehetőségeivel, az anagramma is felhasználja. Mivel igen érdekes fonetikai sajátosságokat tesz észrevehetővé, poétikai és stilisztikai ku­tatása igen fontos. ● Noha a közvéle­mény szerint egy-egy nyelvnek sajátos rendszerei alakulnak ki ilyen módon, már F. de Saussure felfigyelt arra, hogy több indoeurópai nyelv anagrammákban megnyilvánuló fonotaktikája mennyire ha­sonlíthat egymásra. Francia retorikusok részletesen foglalkoztak a szabályok megváltoztatásának rendszerével. Kiderült, hogy világméretű jelenség ez, ahol a já­vai, francia, amerikai indián vagy ma­gyar megoldások alig térnek el egymástól. Pl. jávai eredeti szöveg

aku arep tuku klambi ‘ruhát szeretnék venni’ francia eredeti szöveg l’école ‘az iskola’
je bouffe pas ‘nem eszem’ cuna-indián eredeti szö­veg
merki ‘amerikai’

magyar eredeti szöveg tudsz így beszélni?

Csikar
Agrav

(vö. a francia megoldást!) turguvorgod mirgivirgit (vö. a cuna-indián megol­dást !)

Hasonló jelenségek megfigyelhetők a csoportnyelvekben is, különösen a gyer­mekek körében, az argó (→jassznyelv) vagy a tolvajnyelv keretei között. Amikor írók ezt utánozzák, át is veszik a legis­mertebb formákat. A középkori és ké­sőbbi pig latin (angol ‘disznó latin’), a francia larper vagy verlen (a két megne­vezés maga is a parler d l’ envers hangso­rainak megfordítása) irodalmi körökben nagy népszerűségre tett szert. ● (→szójáték, irodalmi játékok).

Irodalom:

Walter J.: Gaudeamus (1925); Lukácsy A.: El­més játékok, játékos elmék (1960); J. Dubois—F. Edeline—J. M. Klinken­berg—P. Minguet—F. Pire—H. Trinon: Rhétorique générale (1970); J. Sherzer — L. Foley—S. C. Johnson—N. A. John­son—A. Palakornkul—E. Sadtono: A Collection of Linguistic Games (1971.); J. Starobinski: Les Mots sur les Mots. Les anagrammes de Ferdinand de Saussure (1971); J. Sherzer: Linguistic Games (1974); L. Pszczolowska: Instrumentacja dzwiekowa (1977); R. D. Abrahams—L. Rankin: Counting-Out Rhymes (1980); I. Scherzer: Nyelvi játékok (Folcloristica, 6., 1981); Faragó J.—Fábián I.: Bihari gyermekmondókák (1982).