Vissza a főlapra

Jelmagyarázat:


EKL: Esztétikai kislexikon
KKE: Kulturális kisenciklopédia
VIL: Világirodalmi lexikon

irodalmi hamisítás

VIL5 173-174 | Heszke Béla—Komoróczy Géza—Voigt Vilmos | részcímszó

a folklór (nagyon ritkán a primi­tív irodalom) alkotásait ugyancsak hami­sítják, illetve kétes hitelű alkotásokat teljes értékűnek állítanak. Mivel a szerző­ség kérdése általában figyelmen kívül hagyandó, itt nem a szerző, hanem a „megtalálás” vagy „gyűjtés” körül­ményei koholtak. Folklór és irodalom határán álló művek gyakran régiség vagy népiesség tekintetében tekinthetők hamisításoknak. ● Nevezetesebb példái J. Macpherson már említett Ossianja (1760); a sokáig teljesen hitelesnek tar­tott, majd kételyekkel körülvett orosz →Igor-ének, amelyet ma minden két­séget kizáróan 1185 körülre datálható. hiteles alkotásnak fogadnak el; Kirsa Danyilov 1742 körüli orosz →bilina­gyűjteménye, amelynek alkotásai kö­zül formailag néhányat átírtnak nevezhetünk, de a szövegek tartalmilag hite-lesnek mondhatók; két évtizedes gyűjtőmunka után 1880-ban ajánlotta fel A. M Marinescu Novacescii ('Novák és társai') c. „népeposzát” kiadásra a román Akadémiának, amely azonban hosszabb huza­vona után visszautasította a kéziratot, mivel az eredeti mintegy 110 balladaszöveget a gyűjtő átírta és egységesí­tette, körülbelül olyan mértékben, mint E. Lönnrot a Kalevala, vagy Fr. R. Kreuzwald a →Kalevipoeg esetében; a cseh filológus, V. Hanka 1817—1818-ban „találta meg” az ún. →Dvúr Králové-i és Zelená Hora-i kéziratokat, amelyekben hosszú évtizedekig a cseh hősepika valódi alkotásait látták, mára azonban bizo­nyossá vált, hogy hamisítványok. A 19. sz.-ban magyar „nyelvemlékek” ké­szültek ily módon, balladák és mondák pedig olyannyira átiratódtak, hogy meghamisítottnak nevezhető formában kerültek közlésre. ● Nagyon nehéz megkülönböztetni ettől a csoporttól írók népköltési feldolgozásait, átdolgozásait, amelyekben a rendszerint igen nagymérvű átfogalmazás többnyire szépiro­dalmi célok szolgálatában áll. A kelta folklór alkotásai szinte felismerhetet­lenné válnak J. Swift műveiben, XV. B. Yeats vagy J. Joyce messzemenően átformálja őket, a legnagyobb mértékben F. Macleod hamisítja meg az eredeti szövegeket több kelta „regéjében”. Az angol költészetben A. Tennyson hasz­nál fel fiktív Arthur-történeteket. A skandináv romantika egyik fő műve, É. Tegnér Frithiof-mondája több kétes hitelű vagy átírt alkotásra hivatkozik, maga mintegy azok felelevenítő anto­lógiáját adja. A hún—magyar azonos­ság gondolatát és a kor mitológiai elképzeléseit tükrözi vissza Arany J. epikus költészete, amely elveszett al­kotások „rekonstrukciója” céljából szü­letett. Átmenet az epika és a líra között a francia H. de la Villemarqué Barzaz Breiz ('Breton versek') breton népköl­tési gyűjteménye, amelynek egyes részeit máig sem sikerült hitelesíteni. ● Még világosabban fiktív jellegű irodalmi al­kotások is hivatkozhatnak népköltészeti előzményekre. P. Mérimée balkáni és korzikai dalokat, elbeszéléseket említ művei forrásaként Az ún. Reliquias da­poésia portuguesa. ('A portugál költészet emlékei') egész antológiát nyújta­nak a 17. sz.-ból. Az →orientalizrnus területéről hosszú ideig Omar Khajjám, Háfiz és mások művei is így terjedtek, közvetlenül ide sorolhatók F. Bodenstedt Lieder des Mirza Schaffy ('Mirza Saffi dalai') c. gyűjteményének (1851) da­rabjai, amelyek azt a látszatot keltették, hogy a valóban élt grúziai költő és filo­lógus által közvetített kaukázusi román­cok, s olyan sikert arattak, hogy Európa-szerte (nálunk is) dicsérték, fordították őket. ● (→hitelesség)

Irodalom:

J. A. Farrar: Literary Forgeries (1907); A. Thierry: Grandes mystifications littér­raires (1911—1913); E. J. Goodspeed : Modern Apocrypha. Famous Biblical Hoaxes (1956); S. Cole: Counterfeit (1957); E. Frenzel: Gefälschte Literatur (1961); W. Bappert: Wege zum Urheber­recht (1962); M. Quercu: Falsch aus der Feder geflossen (1964); Bajomi Lázár E.: Fő a bizalom (1968); W. Speyer: Die literarische Fälschung im heidnischen und christlichen Altertum (1971): Voigt V.: A folklór esztétikájához (1972); Komo­róczy G.: Irodalmi hamisítványok (Heli­kon Világirodalmi Figyelő (1974).